Искать пути, изобретать уловки —Чтоб быть осыпанным такою бранью?Но мне нельзя ее не видеть. Знаю,Что буду целый час, как в лихорадке,А там опять, переведя дыханье,Как бык упрямый, брошусь к яркой тряпке.Что это мне сулит — не знаю сам.Но падать духом рано. Разве малоВокруг примеров неказистых лиц,Любимых страстно вопреки рассудку?Вчера — в грязи, сегодня, глядь, в фаворе,Скандал для женщин — вроде развлеченья;Как дети хнычут, прежде, чем уснуть,Так женщины бушуют и бранятсяПред тем, как покориться и отдаться.Уходит.

Беатриса

Мне этот человек всегда внушаетКакой-то непреоборимый ужас,И целый час я словно в лихорадке.Мне надо переубедить отца.Как только я его застану в духе,Рискну; о, я едва не позабылаСредь малых неурядиц про своеНесчастье основное!..Входят Вермандеро, Алонсо, Томазо.

Вермандеро

Господа,Сердечно рад обоим, но особо —Вам, для кого любовь моя хранитНазванье сына, — вам, наш сын Алонсо.

Алонсо

В сокровищнице чести нет, сеньор,Прекрасней титула, чем это званье.

Вермандеро

Но вы его достойны. Дочь, готовься:День свадьбы не заметишь как настанет.

Беатриса(в сторону)

Но уж от ночи я оберегусь,Во всяком случае.Беатриса и Вермандеро разговаривают между собой.

Томазо

Алонсо!

Алонсо

Да?

Томазо

Я что-то радости в ней не приметил.

Алонсо

Ну, ты всегда был слишком строгий критикВ делах любви. Тебе не угодишь.Когда на все взираешь с подозреньем,Любовь становится плохою книгой,В которой полный короб опечаток.

Беатриса(отцу)

Вот все, о чем прошу.

Вермандеро

Пожалуй, верно.Посмотрим, что наш сын на это скажет.Мой сын Алонсо, предложенье естьВенчание отсрочить на три дня.Причина веская — ведь прежний срокСтеснителен.

Алонсо

Хоть радости моиОткладываются на столько дней,На сколько я хотел бы их приблизить,Раз так она желает — новый срокЯ принимаю с прежнею охотой.

Вермандеро

Да будет между вами так всегда.Сердечно рад.Уходят Вермандеро и Беатриса.

Томазо

Заметил ты, как холодно онаС тобой простилась?

Алонсо

Холодно? ОпятьВорчишь, придира?

Томазо

Ладно, я — дурак,Что от беды хочу тебя избавить.

Алонсо

О чем ты говоришь?

Томазо

Твое доверьеОбмануто, обмануто жестоко.Расстанься с этой пагубной любовьюСо всею быстротой, какую мудростьТебе внушит. Подумай, что за пыткаЖить с той, чье сердце отдано другому.Источник радости ее — не ты,Она с другим лежит в твоих объятьях.Наполовину он — отец детей,Которых ты зачнешь с ней. Как постыдноИ как опасно это положенье,И что оно родит — представить больно.

Алонсо

Ты говоришь так, словно бы онаДругого любит.

Томазо

До сих пор не понял?

Алонсо

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Университетская библиотека

Похожие книги