Осади назад, я не досказал. Слушай, Тони, внимательно мой вопрос. Сколько будет всего дураков и плутов: дурак позади плута, дурак впереди плута и между двумя дураками плут. Сколько дураков, сколько плутов?

Антонио

Я так далеко не умею считать, братец.

Алибиус

Мудреные вопросы задаешь!

Лоллио

Сейчас я ему все растолкую. Ну-ка, братец, вставай сюда.

Антонио

Эге, братец.

Лоллио

Хозяин, а вы — за дураком, в затылок.

Алибиус

И что будет, Лоллио?

Лоллио

А я стану здесь. Соображай, Тони. Вот дурак впереди плута.

Антонио

Это я, братец.

Лоллио

А вот дурак позади плута, это — я. А между нами, двумя дураками, плут — мой хозяин. А всего нас сколько? Только трое, понял?

Антонио

Всего — трое. Эге, понял, братец.

Сумасшедшие шумят за сценой.

Первый сумасшедший

Ах, окаянство! Хлеба — курам на смех!

Второй сумасшедший

А ты лови ворон побольше!

Первый сумасшедший

Луку давайте, чтоб вас черти задавили!

Лоллио

По ним можно узнавать, который час. Звонят колокола Бедлама![96]

Алибиус

Эй, тише, плетки захотели?

Третий сумасшедший

Ах, шлюха, шлюха!.. Мой сыр! Мой пармезан!

Алибиус

Тише, кому говорят! — Это их час, надо задать им корму, Лоллио.

Лоллио

Этот сумасшедший валлиец совсем безнадежен. Тронулся из-за мышей, которые обгрызли его сыр[97]. Сразу мозги набекрень.

Алибиус

Иди, Лоллио, приступай к своим делам, а я — к моим.

Лоллио

Вы, сударь, идите к своим сумасшедшим, а я останусь здесь со своими дураками.

Алибиус

И не забудь про мое поручение, Лоллио.

Уходит.

Лоллио(вслед ему)

Из каких я, по-вашему, больных — из тех или из этих? (Тони.) Пойдем, Тони, отведу тебя к твоим однокашникам. Среди них есть способные ребята, некоторые уже склоняют bolvanus, bolvani, bolvano...

Антонио

Я бы, братец, пошел, если только они меня не укусят.

Лоллио

Не бойся, Тони, они не кусаются.

Антонио

Но за обедом все-таки кусают? Эге, братец?

Лоллио

За обедом кусают, Тони. Идем, я надеюсь разжиться на тебе, ты мне милее всех моих прежних воспитанников. И я сделаю из тебя умного человека — или сам окажусь в дураках.

Уходят.<p><strong>ДЕЙСТВИЕ II</strong></p><p><strong>СЦЕНА 1</strong></p>Входят с разных сторон Беатриса и Джасперино.

Беатриса

Сеньор, я принимаю вашу службу.Вы — верный друг. Спешите же с письмом,И да хранит вас самый добрый ангел!

(Вручает письмо.)

Здесь — указанье времени и места.

Джасперино

Я рад счастливым вестником служить!Уходит.

Беатриса

Какой прекрасный друг у Альсемеро!Вот знак, что он умеет делать выбор.Я убеждаюсь вновь, что не ошиблась,Избрав его. Умеющий найти,Кого облечь доверьем, верно, будетПри всяком выборе благоразумен.Мне кажется, что я теперь люблюС открытыми глазами — ясно видяВысоких качеств блеск и неподдельность.Достоинство сверкает, как алмаз,Который виден и во тьме разлуки,И даже ярче кажется тогдаОчам души. А что такое этотПиракуо, что на него отецТак много тратит слов? — Отец печетсяО чести собственной, а для меняОсуществление его надежд —Несчастье. Нужно что-нибудь придуматьБезотлагательно. Он так спешитИ так настойчив, что о новых чувствахНельзя и заикнуться.Входит Де Флорес.

Де Флорес

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Университетская библиотека

Похожие книги