За раскрытье злаБлагодарите их.

(Указывает на Алибиуса и Изабеллу.)

Томазо

О мой сеньор!Коли взаправду вы дадите мнеТакое утешенье, — назовите,Чем мне свою усмешку искупить,И я исполню все с благоговеньем.

(Преклоняет колено.)

Вермандеро

Прошу вас, поднимитесь. С преизбыткомЗаглажена вина. Теперь пускайАлибиус расскажет все сначала.

Алибиус

Тут повезло моей жене — онаОсобенно сильна в разоблаченьях —Она открыла, что у нас, в больницеДля сумасшедших, есть два симулянта,Их имена — Антонио и Франциск.

Вермандеро

Хоть оба — из моих людей, не стануПросить о снисхождении для них.

Алибиус

Всего же подозрительней, что день,Когда они под видом сумасшедшихПроникли к нам в больницу, совпадаетС днем преступленья.

Томазо

Верная улика!

Вермандеро

И более того, — я ради правдыСебя не пощадил бы — свой побегОни прикрыли мнимою поездкой.Поездкой в Бриамату, оскорбивМое доверье ложью.

Томазо

Что ж мы медлим?Сеньор, вы подарили мне покой,Которого за все богатства мираНе купишь. Будьте мне проводником.Я их настигну, словно гром небесный,И в пепел негодяев обращу!Уходят.<p><strong>СЦЕНА 3</strong></p>Входят Альсемеро и Джасперино.

Джасперино

Сеньор, предположенья подтвердились.Итоги наблюдения в садуРисуют неприглядную картину.

Альсемеро

Да, тщательно носимая личинаВсегда скрывает мерзкое лицо.А ведь ее презрение к немуКазалось безграничным.

Джасперино

ДоберитесьДо правды. Нужно глубоко надрезать,Чтобы нарыв раскрылся. Я боюсь,Немало гноя выльется наружу.Пока прощайте. Вот она идетС прогулки. Ей пришлось вернуться в домТайком, по коридору для прислуги.Джасперино уходит.

Альсемеро

Ужель судьба ждала меня в засаде,Чтоб нанести удар при первом взглядеНа женщину? Она!Входит Беатриса.

Беатриса

Мой Альсемеро!

Альсемеро

Как поживаете?

Беатриса

Я? Нет, как вы?Мне кажется, вы выглядите плохо,

Альсемеро

Вы угадали; мне нехорошо.

Беатриса

В моих ли силах вам помочь?

Альсемеро

О да!

Беатриса

Тогда я излечу вас.

Альсемеро

ПомогитеМне разрешить один вопрос.

Беатриса

Какой?

Альсемеро

Ответьте, только сразу: вы честны?

Беатриса

Ха-ха! Вопрос туманный, мой сеньор.

Альсемеро

Да и ответ двусмысленный, сеньора.Смеетесь вы? Мои сомненья крепнут.

Беатриса

Невинность так смеется! Как ни хмурьтесь,Морщинам вашим не прогнать весельяС ее лица. Когда б я стала плакать,Я лучше бы смогла вас убедить?

Альсемеро

Нет, это было б только лицемерьеДругого сорта, но по сути то же.Ни ваши слезы, ни улыбки вашиНе поколеблют знанья моего:Ты — шлюха!

Беатриса

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Университетская библиотека

Похожие книги