Лариса Реус
Мне нравится обманами обмен
Художественные переводы
сонетов Шекспира
1
Потомства от любимых мы хотим
Потомства от любимых мы хотим.Чтоб роза красоты возобновлялась,Детей желанных холим и растим,И проживаем в них свои начала.Но ты в себя без памяти влюблен.И сеешь голод в поле изобилья,А эгоизм сжирает твой огонь,Ты – враг себе, жестокий и бессильный.Презрев призвание украсить мир,Провозгласить весну, в тугом бутонеЗачем свои порывы притеснил?И расточил себя, и обесплодил.Открыв скарбницу миру, ты богат.А скупость обесценит клад.2
Вот мой наследник
Как сорок лет возьмут чело в осаду,Избороздят морщины тусклый лик,Убранство юности, которое блистало,В лохмотья превратится вмиг.– Где красота девалась? – если спросят, —Где все богатство тех цветущих лет?В глазах запавших? В мудрости неброской?– Пустая похвальба, а не ответ.Насколько убедительней, завиднейИспользованье дара красоты:– Вот мой наследник. Сходство очевидно?Он оправдает юности мечты.И сердцем – ввысь, как будто ото дна…Хотя ты стар, а кровь не холодна.3
Продли свой род
О, как прекрасен юношеский вид!Так сбереги его от увяданья!Продли свой род и свежесть обнови.Прими в ладони плод любви желанный.Какое невозделанное лоноПренебрежет твоею красотой?Дай деве сладость продолженья рода,И пусть наследник гроб оплачет твой.Ты – отраженье матери своей.В тебе апрель наследственного древа.И в первозданной нежности ветвейУвидишь ты, что наступила зрелость.Останешься по жизни одинок?Черты твои навеки скроет гроб.4
Взаймы природа шансы раздает
Прекрасный скряга! Одаренный мот!Дар красоты присвоить вознамерился?Взаймы природа шансы раздает.И ждет, что одаренный раскошелится.Так почему ты злоупотребилОбильным даром, ум не озадачив?От красоты, которой дорожил,Ты не получишь никакой отдачи.Все сделки заключал с самим собой,И обманул себя, и одурачил.Когда природа возвестит отбой,В отчете лишь банкротство обозначишь.Ведь красота, не пущенная в рост, —Дорога к нищете, а не удаче5
Извлечь неувядаемую Суть
Минуты скрупулезно создавалиЦветок прелестный, радующий взгляд, —В тиранов превращаются, едва лишьДостигнет совершенства, и – казнят.Поскольку время так неумолимо,Что катит лето к ужасу зимы,То все, что летней роскошью манило,Под снегом прахом станется – увы!Наука извлекла и сохранилаЭссенцию целебного цветка.Его неувядаемая силаВ узилище стеклянном пузырькаИскусства Дух в дерзании извлечьИз жизни Суть – эссенцию, сиречь.6
Смерть не довлеет над тобой