Хейзиту при виде всей этой красоты, этого безбрежного простора сделалось так хорошо и вольно, что на какое-то время он даже забыл о том, кто он, где он и куда и зачем скачет. Хотелось всегда мчаться вперед, вдыхать полной грудью пропитанный влагой воздух, слушать, как хлопает за спиной раздуваемый ветром плащ и со смехом кричать своим спутникам, что жизнь – не такая уж скверная штука.
Скачка продолжалась недолго. Вскоре степь то здесь то там стала прерываться возделанными участками, на которых сутулились трудолюбивые
Крестьяне, или
– Почему они так недоброжелательно на нас смотрят?
– Сразу видно, что ты не жил в деревне, – отозвался Исли, обрадованный возможностью не спешить и почесать языком: верховая езда была явно не самым сильным его увлечением. – Многие
– Как же тебя угораздило пойти в арбалетчики? – усмехнулся Фокдан. – Похоже, обратно в деревню тебе дорога закрыта.
– Вот уж нет! – Исли обиженно отмахнулся и чуть не упал с лошади, но вовремя ухватился за гриву. – Я, между прочим, даже сейчас в замок с вами ехать вовсе не собираюсь. А арбалетчиком я стал больше потому, что хотел поддержать брата, в смысле – Мадлоха. Этого раздолбая, который теперь известно с кем, но неизвестно где шляется вместо того, чтобы поспешить домой, где мы уже хрен знает сколько не были и где нам всегда рады. А потом, – спохватился он, – я же сказал, что так думают «многие»
Его прервали бранные выкрики нескольких стариков, столпившихся на расположенном впереди участке и размахивающих своими нехитрыми орудиями.
– Что им надо? – не расслышал Хейзит.
– Похоже, мы сбились с дороги, – оглянулся на него Фокдан, лицо которого озаряла неуместная для складывающейся ситуации улыбка. – И эти милы люди желают нам провалиться сквозь землю, потому что мы вот-вот растопчем плоды их тяжкого труда.
Старики горланили в один голос, так что разобрать слов было почти невозможно, хотя общий смысл угадывался безошибочно. Черенки лопат красноречиво указывали то направление, в котором всадником надлежало незамедлительно повернуть, а иначе – подпрыгивали в жилистых руках мотыги и грабли – поворачивать будет не на чем и некому.
Фокдан послал им в ответ военное приветствие, каким на заставах обмениваются заступающие на караул и уходящие на покой
Последовавший за ним Хейзит не преминул обратить внимание спутников еще на одну бросившуюся ему в глаза особенность, в которой он никогда прежде не отдавал себе отчета:
– Или мне уже начинает мерещиться, или здесь и в самом деле живут в основном одни старики.
– Похоже на то, – озадаченно почесал подбородок Исли. – Старики. Да старухи.
– А то вы не знаете общепринятой подоплеки, – попридержал коня Фокдан. – Здесь же самые плодородные и наиболее легкие для обрабатывания земли.
Разумеется, они об этом слышали, однако в тоне бывалого воина отчетливо прозвучала непонятная ирония. Хейзит не преминул ему на это указать.
– Земли тут, говорят, и в самом деле неплохие, – помолчав, будто в нерешительности, ответил Фокдан. – Но стоило нам сейчас сбиться с проторенной дороги, как вы сами не могли не заметить второго предназначения всех этих участков. Если не заметили, из вас получатся никудышные
– А я и не спорю, – отозвался Исли. – Метко из арбалета стрелять – его еще не значит быть
Хейзит промолчал, не считая нужным лишний раз признаваться в любви к созиданию, а не разрушению.
– Все эти участки, – огляделся, гарцуя на одном месте, Фокдан, – на самом деле призваны быть естественной преградой на случай вторжения врага из Пограничья.
У Исли открылся рот, а Хейзит поморщился, как от боли.