На этот вопрос каждый ответит по-своему. Если бы вы только знали, какие ожесточённые споры ведутся среди филологов на тему ударения в этом слове! Как бы то ни было, единого мнения нет, как и единой словарной фиксации: одни авторы уважают аутентичное ударение в языке-источнике и ставят вариант мáркетинг во главу угла, другие же предпочитают маркéтинг , а третьи дают оба как равноправные. Так что выбирайте тот, который больше нравится.

<p>О деньгáх</p>

Мы на разных берег á х громко спорим о деньг á х.

Нынешняя литературная норма: деньг á м , деньг á ми, о деньг á х . Варианты с ударным первым слогом рассматриваются в словарях как допустимые, но устаревающие.

<p>Облегч<emphasis>и</emphasis>ть</p>

Рукава мы засучúм и работу облегчúм.

Во всех формах этого глагола ударение падает на третий слог – облегчúть , облегчý, облегчúт, облегчúм.

Сумятицу в эту стройную закономерность вносят краткие формы причастия облегчённый : при изменении по родам и числам чаще всего ударным оказывается окончание – облегченá , облегченó, облегчены , но облегчён . Чтобы не путаться в этом многообразии, следует запомнить только одно: буква «Е» не должна привлекать к себе внимание, она здесь слабое звено.

<p>Перчить</p>

Пéрчу я или перчý? Выберу, что захочу!

И пусть вас не смущает вариант пéрчить – он тоже допустим. Но в эфире на радио и телевидении допускается говорить только перчúть .

<p>Плéсневеть</p>

Что это за месиво? Это ж сыр заплéсневел!

Если вы услышите вариант плесневéть , знайте: он устарел. Сейчас нормативно говорить только плéсневеть .

<p>По срéдам или средáм</p>

Однажды Розенталю задали вопрос:

– По срéдам или по средáм ?

– Говорите, как хотите. Но лучше – по средáм .

Прошло несколько десятилетий, а слова всезнающего Дитмара Эльяшевича всё ещё актуальны: если вы подразумеваете день недели, выбирайте образцовое ударение на второй слог – по средáм. Но что же делать, если вариант по срéдам милее сердцу и слуху? Хорошая новость: он тоже сейчас допустим, но лучше оставим его для разговорной речи.

<p>Предвосх<emphasis>и</emphasis>тить</p>

Он решил её похитить, чтоб ожиданья предвосхитить.

Ударение в этом слове единообразно: предвосхúщу, предвосхúтишь, предвосхúтил, предвосхúтите, предвосхúтивший . Как так получилось? И почему у его «родственника» – глагола восхитúть – ударение сместилось на последний слог, если раньше (в XVIII веке) был нормативным вариант восхúтить ?

Несмотря на общий этимологический корень (старослав. «хытити» – «хватать»), судьба у этих слов сложилась по-разному. Глагол восхитить пошёл по пути наименьшего сопротивления и сместил ударение на суффикс, как это принято у большинства инфинитивов на -ить.

А вот глагол предвосхúтить всегда относился к книжной лексике и «высокому стилю», поэтому, по всей видимости, и сохранил своё первоначальное звучание. Точно так же, как и слова похитить, хищник, хитрый , которые тоже произошли от хытити.

<p>Сверл<emphasis>и</emphasis>т</p>

Тот, кто в 7 утра сверлúт, вряд ли что-то объяснит.

Вспомните об этом, когда ваши прекрасные соседи снова начнут сверлить в самое неподходящее время.

<p>Тóрты</p>

Много съели тóртов – не видать нам шóртов.

В любых формах этого слова ударение падает только на «О»: нет тóрта , мечтаю о тóрте , много тóртов , доволен тóртами , говорили о тóртах и так далее.

<p>Фенóмен</p>

Как настоящий феномéн, Егор решился на обмен:

Фенóмен языка постичь, чтобы высот всех вмиг достичь.

Большинство авторов словарей проводят такое разграничение: как научный термин в значении «необычное, особенное явление, редкий факт» – только фенóмен , а если речь идёт о человеке с какими-либо выдающимися способностями и талантами – предпочтительно фенóмен и допустимо феномéн .

<p>Фет<emphasis>и</emphasis>ш</p>

Малыш, почему ты не звонúшь? У тебя новый фетúш?

Слова французского происхождения – настоящий подарок для русской акцентологии: ударение в них всегда падает на последний слог. К счастью, в слове «фетиш» (от франц. fétiche) оно сохранилось и в русском языке, что значительно упрощает запоминание.

<p>Хл е бцы и гренк и</p>

Откажемся от всех концепций и всё равно поджарим хлéбцы.

И пусть получатся гренкú, ведь встречи наши так редки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезда инстаграма

Похожие книги