— Да, я вот тоже что-то не могу вспомнить, — ответила девушка, через силу сохраняя на лице улыбку.

— А вы бывали в Париже, мистер Лэнгдон? — спросил Тристан, — леди Холланд только недавно переехала оттуда в Лондон.

— Да что вы? — съязвил мужчина, снова переводя взгляд на Мэллори, — Comment ça va votre famille?

Девушка шумно сглотнула, когда Лэнгдон спросил что-то на французском.

— Господин Даффи, — с энтузиазмом воскликнула Мэллори, разворачиваясь к хозяину спиной, — а не прогуляетесь со мной на балкон? Мне что-то нехорошо.

— Оу, разумеется, — откликнулся Тристан, подставляя девушке локоть.

— Какое несчастье, — еще ядовитей прошипел Лэнгдон, когда Мэллори опять встретилась с ним взглядом, — и что же за недуг с вами случился?

Девушке казалось, что его глаза сейчас в ней дыру насквозь прожгут. Но раз уж этот спектакль уже зашел так далеко… Мэллори не придумала ничего лучше, чем изобразить обморок, падая прямо в заботливые руки Тристана Даффи.

Она слышала как вокруг всполошились люди, а Тристан крепко ухватил ее за талию, не дав упасть на пол.

— Моя дорогая, что случилось? — обеспокоенно спросил он, когда Мэллори снова открыла глаза.

Лицо Даффи было совсем близко. У Лэнгдона, что все еще стоял рядом, казалось от злости скрипнули зубы.

— Быть может, вам пойти и прилечь в комнате для гостей, леди Холланд? — спросил хозяин, вскинув бровь, — С удовольствием вас туда провожу.

А вот теперь в его голосе звучала уже нескрываемая угроза.

— О, нет, — ответила Мэллори, выпрямляясь и все еще чувствуя на себе руки Даффи, — мне, кажется, уже лучше, благодарю.

— Раз так, то позвольте, — хмыкнул Лэнгдон и схватив девушку за запястье, настойчиво потянул ее к себе, — не откажете же вы в танце хозяину дома?

Господин Даффи растерянно смотрел, как Лэнгдон повел Мэллори сквозь толпу.

Его рука до боли сжала ее ладонь, когда он притянул девушку к себе.

— И долго ты еще собираешься ломать комедию? — тихо спросил Лэнгдон, медленно ведя ее в танце.

— А вам это не нравится? — спросила Мэллори, глядя на мужчину едва ли не с вызовом.

— Если ты сейчас же отсюда не уйдешь, я выпорю тебя так, что ты еще месяц сидеть не сможешь, — усмехнулся Лэнгдон.

— Буду ждать с нетерпением, — тихо сказала Мэллори, копируя его ухмылку.

Лэнгдон с подозрением прищурился. Видимо, он ждал другой реакции на свои слова.

— Вас ведь злит не то, что я сейчас здесь выдаю себя за леди Холланд, — еще тише спросила девушка, — а то, что господин Даффи вызвал у меня больший интерес, чем вы?

Мэллори знала, что уже перешла черту, но ее азарт, подстегиваемый выпитым шампанским на голодный желудок, гнал ее как камень с обрыва.

— Не забыла рассказать ему о своей успешной карьере посудомойки? Уверен, ему понравится, — ответил Лэнгдон, склоняясь к ее уху.

— А вы не забыли рассказать гостям, что из крови на полу вашей комнаты можно сделать неплохой бассейн? — прошипела Мэллори, скривившись от боли в руке, что мужчина стиснул железной хваткой.

— И когда это из маленькой пуританки успела вырасти маленькая лживая дрянь? — шепотом спросил Лэнгдон, касаясь губами ее уха.

— Просто беру пример с вас, господин Лэнгдон, — так же тихо ответила девушка.

Музыка стихла. Мэллори все еще удавалось сохранить лицо, хотя внутри у нее все просто вопило от ужаса. Лэнгдон на ней теперь живого места не оставит.

— Надеюсь, я могу забрать у вас это прекрасное создание обратно? — послышался голос Даффи, что уже успел подойти к паре.

— Боюсь, что нет, — оскалился Лэнгдон, — леди Холланд совсем нездоровится, так что я провожу ее, чтобы она могла отдохнуть.

— Вот как, — немного расстроенно произнес Тристан, — что ж, леди Холланд, очень надеюсь на нашу скорую встречу.

Мужчина хотел было поцеловать Мэллори руку на прощание, но Лэнгдон сразу дернул ее в сторону и потащил за собой.

Девушка едва успевала бежать за ним. Когда они вышли из зала, мужчина не сказал ни слова и молчал до тех пор, пока грубо не втолкнул служанку за порог своей комнаты.

— Раздевайся, — хрипло сказал он ей в губы, притягивая к себе Мэллори и сжимая ее запястья до синяков.

— А если я откажусь? — спросила девушка, стараясь унять дрожь в голосе.

У Лэнгдона от злости и похоти аж в глазах потемнело. Раз уж девчонка не хочет по-хорошему, пусть пеняет на себя.

С треском разрываемого платья, он повалил Мэллори на кровать. Девушка сильно брыкнулась, когда Лэнгдон навалился на нее своим весом и раздвинул ей ноги. Сейчас ему было уже наплевать на все свои планы. Пусть кричит, вырывается, просит прощения - после того балагана, что она устроила сегодня, у Лэнгдона не осталось ничего, кроме желания трахнуть ее как шлюху и желательно не один раз.

Но тут вдруг снизу дома раздался оглушительный грохот и крики. Мужчина на секунду растерялся и оглянулся в сторону двери.

Перейти на страницу:

Похожие книги