…возникла каприйская зелень в саду… – Островок Капреи (соврем. Ка при) в южной части Неаполитанского залива был любимым местом пребыва ния императора Тиберия. За свое пристрастие к острову был прозван Капринеем. Страдал проказой.
С. 274…двое – за Синедрионом – Варраван Иисус… – Варраван Ии сус – в Евангелиях упоминается как Варавва, что в переводе с арамейского оз начает «сын Отца» – один из мессианских титулов. Не случайно совпадение имени Христа и Вараввы – Иисус. По-видимому, Варавва провозгласил себя Мессией и призывал к мятежу против римской власти. «Варавва был посажен в темницу за произведенное в городе возмущение и убийство» (Лк, 23:19). В Евангелии от Матфея он назван «известным узником» (27:16). Выбирая, ко го из двух «мессий» предать казни, Синедрион, зная, что идеи – самое силь ное оружие, счел Христа с Его мирной проповедью более опасным, чем бун товщик и убийца Варавва.
С. 280. Приходит Карл Радек… – Карл Радек принадлежал к тому ряду государственных лиц (Троцкий, Ягода и прочие), к которым Булгаков испы тывал особые чувства. Радек участвовал в травле писателя. Это хорошо видно из воспоминаний В.САрдова, который писал: «Роман («Белая гвардия») был встречен несправедливой бранью… Особенно усердствовал в осуждении «Дней Турбиных» театральный критик В.И.Блюм. Он занимал должность на чальника отдела драматических театров Реперткома. По его протесту и обру шились на спектакль критики и начальники разных рангов. Театр апеллиро вал в ЦК партии.
Помню, я был в зале МХАТа на том закрытом спектакле, когда специаль ная комиссия, выделенная ЦК, смотрела «Дни Турбиных». Помню, как в ант ракте Карл Радек – член этой комиссии – говорил кому-то из своих друзей, делая неправильные ударения почти во всяком слове – так говорят по-русски уроженцы Галиции:
– Я считаю, что цензура права!»
Кстати, Радек еще в студенческие годы получил кличку Крадек, так как од нажды был уличен в краже часов и других предметов у своих товарищей.
Анекдоты про Радека ходили в обществе.
Князь тьмы Роман. Первые тринадцать глав
Значение этой незавершенной редакции романа заключается в текстологи ческих и фактических нюансах, раскрывающих творческую лабораторию пи сателя. Разночтений с предыдущими и последующими редакциями – огром ное множество. Так, Берлиоз именуется Мирцевым, Бездомный – Поныревым, а Воланд – Фаландом… Однако политическая напряженность и острота в сравнении с ранними редакциями резко снижены. Тексты подвергались са моцензуре в связи с желанием автора представить законченный роман офи циально. Писатель, конечно, мало верил в такую возможность, но роман он решил завершить в кратчайшие сроки. Эти тринадцать глав были одной из таких попыток.
С. 285…не кто иной, как Михаил Александрович Берлиоз… – В третьей главе Берлиоз «превращен» Булгаковым в Михаила Мирцева (прозрачный намек на Михаила Ефимовича Кольцова (Фридлянда), редактора «Огонька», «Чудака», «Крокодила», главу Журнально-газетного объединения, фельетониста и очеркис та «Правды»), а в пятой главе – в Александра Александровича Мирцева.
Заметим, кстати, что некоторые исследователи, отмечая совпадение ини циалов М.А.Булгакова и М.А.Берлиоза, упорно ищут параллели между героем романа и его автором, привлекая в «союзники» и композитора Гектора Бер лиоза. Так, О.Кушлина и Ю.Смирнов пишут: «…совпадение инициалов Миха ила Александровича Берлиоза и Михаила Афанасьевича Булгакова ‹…› и «мистического композитора» ‹…› заставляет увидеть в выборе этого имени особый смысл.
Сходство имеется уже в биографиях. И тот и другой получили медицин ское образование и оставили врачебное поприще ради искусства… ‹…› Но главные параллели проходят через их творчество. Булгаков пишет «роман о дьяволе», в который включена и тема Фауста, и тема Христа, и тема шаба ша. Основные сочинения Берлиоза: восемь снов из «Фауста», ораториальная трилогия «Детство Христа», опера-оратория «Осуждение Фауста» и самое из вестное его произведение «Фантастическая симфония»… ‹…› Гектор Берли оз гораздо ближе М.А.Булгакову, чем к персонажу его романа – М.А.Берлиозу. ‹…› Возможно, что Берлиоз – это в какой-то степени сатира писателя на са мого себя, модель преуспевающего Булгакова, пожертвовавшего чистотой помыслов и твердостью убеждений для карьеры» (К у ш л и н а О., С м и р но в Ю. Некоторые вопросы поэтики романа «Мастер и Маргарита» // М.А.Булгаков-драматург и художественная культура его времени. М., 1988. С. 302). О сомнительности подобных заключений свидетельствует хотя бы тот факт, что в различных редакциях романа Берлиоз именуется Мирцевым, Крицким, Цыганским, Чайковским… Михаилом Яковлевичем, Антоном Анто новичем, Антоном Мироновичем, Владимиром Антоновичем, Марком Антоновичем, Борисом Петровичем, Григорием Александровичем…