Оделась она в соответствии с этикетом в вечернее платье кремового цвета с высоким воротом, отделанное на воротнике и манжетах крошечными белыми жемчужинами. В конце концов, она ужинает с графом, который, насколько помнила Джулия, всегда одевался элегантно, когда трапезничал в присутствии ее родителей.

Ричард выбрал стул в конце длинного стола, как можно дальше от того места, за которым обычно сидел граф. Он пододвинул один из боковых стульев к себе поближе, на него села Джулия.

К ужину Ричард оделся довольно небрежно: белая сорочка с распахнутым воротом и широкими рукавами и черные брюки. А вот граф так и не появился. Когда лакеи принялись разносить блюда, стало понятно, что граф ужинать не будет. Слуга подтвердил это предположение.

– Его сиятельство нездоровы, – наполняя бокал Ричарда вином, сказал слуга, слегка кивая в сторону незанятого стула во главе длинного стола.

Джулия, в отличие от Ричарда, немного расслабилась, а вот ее сотрапезник оставался напряжен. Возможно, дело было в слугах: два лакея не покидали столовую и дежурили у дверей. Конечно, это было принято в богатых домах, имеющих обширный штат прислуги, но здесь, где людей не хватало… Джулия решила, что за ними шпионят. Следовало вести себя непринужденно, а не молчать за столом.

Когда подали первое блюдо, свежевыловленную рыбу под сливочным соусом с травами, Джулия выбрала подходящую нейтральную тему.

– Твой брат не собирается спускаться к ужину?

– Его нет дома, – ответил Ричард с очевидным разочарованием. – У дедушки Мэтью какие-то дела в Манчестере. Он пригласил их туда на несколько дней. Он герцог Челтер. Ты ведь знаешь?

– Да, знаю. Мою семью приглашали на свадьбу Чарльза. Ты не помнишь?

– Кажется, ты позабыла, что меня там не было.

– Да… совсем запамятовала. Почему ты не пришел на свадьбу брата?

– Не захотел быть свидетелем того, как он совершает роковую ошибку. Он терпеть не мог свою жену даже до свадьбы.

Это было так похоже на их собственные отношения, что оба на миг замолчали. Однако обрывать разговор вот так было нельзя.

– Помню, у нее был высокий, пронзительный голос.

– Называй вещи своими именами, дорогая. Леди Кэндис визжала, как недорезанный поросенок.

Рассмеявшись, Джулия едва не подавилась рыбой. Потом она заговорила, но смех то и дело мешал ей.

– В детстве ее голос показался мне весьма необычным, но не будем слишком строги к ней. Возможно, при рождении что-то нехорошее случилось с ее голосовыми связками.

Ричард долго смотрел на Джулию, а потом произнес:

– Черт! Я об этом и не подумал! Но, кроме мерзкого голоса, леди Кэндис вечно жаловалась, а от рождения такое не унаследуешь.

– Верно, – улыбнулась Джулия. – Особой красотой она тоже не отличалась…

– Не забывай называть вещи своими именами, – усмехнувшись, вставил Ричард.

Джулия согласно закивала.

– Ну… довольно уродливая, со странным голосом, из-за чего не могла найти себе мужа. Я бы сказала, что у нее были веские причины жаловаться.

– Ты встала на ее сторону, потому что ты женщина? – поинтересовался Ричард.

– Нет, просто пытаюсь посмотреть на ситуацию с другой точки зрения.

– Ладно… поговорим о другой точке зрения, – согласился Ричард и накормил Джулию кусочком рыбы со своей вилки. – Причин сетовать на свою жизнь куда больше у бедных и больных, а она была дочерью герцога, весьма испорченной и… избалованной.

Джулия несколько удивилась странной паузе посреди фразы, а потом поняла, что Ричард заворожено смотрит на нее и заботливо кормит из своей тарелки. Она подумала, что это очень мило, и решила ему подыграть. Джулия сделала вид, что еда на его тарелке вкуснее. Она придавала своему лицу мечтательно выражение всякий раз, когда он давал ей кусочек. В его глазах сверкал огонь.

Ричард подтвердил направление своих мыслей, когда произнес:

– Я бы предпочел прогнать этих двоих за дверь и заняться тобой на десерт.

Жар внезапно прилил к ее щекам. В животе приятно затрепетало. Он шутит или нет? Джулия понимала, что должна бороться с желанием сесть к нему на колени и обхватить шею руками. Слова Ричарда произнесены были достаточно громко, чтобы слуги его услышали. Поэтому девушка не покраснела слишком сильно, так как не была уверена, что все это не является лишь частью их «представления».

Как ей полагается реагировать? Что должна сказать влюбленная женщина на подобное фривольное заявление?

– Веди себя прилично. Ночь еще не наступила, – наконец ответила она.

– Надеюсь на твое обещание. Постараюсь держать себя в узде, – с обольстительной улыбкой произнес Ричард.

Господи! Неужели она это сказала?

Но его искренняя улыбка свидетельствовала, что он доволен ее вкладом в представление. Джулия решила, что нужно срочно поменять тему разговора. Молодая женщина перевела дух и постаралась успокоиться.

– Значит, в Кэндис не было ничего привлекательного?

Ричард ответил не сразу. Мужчина тоже глубоко вздохнул, взглянул на потолок столовой и лишь потом посмотрел на Джулию.

– Когда Чарльз вернется, спроси у него, почему он не смог ее полюбить.

Джулия отрицательно замотала головой.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Семейство Мэлори

Похожие книги