— Спасибо, — прошептала она, задыхаясь под его горячим взглядом.

— Пожалуйста, — ответил он, не отпуская ее. Свозь ткань платья она чувствовала теплоту его рук.

— Мы опоздаем, — сказала она тихо, стараясь не обращать внимания на ощущение какого-то покалывания вдоль спины.

Джейк кивнул и убрал руки. Когда они шли по пирсу, кричащие чайки кружили в небе над ними. Солнце светило в лицо, и Джесси подняла голову, следя за чайками. Китайские кули были заняты погрузкой, паруса на кораблях всех размеров и форм трепетали и хлопали на ветру.

Джейк подал ей руку, и они по сходням взошли на палубу низкой 45-фунтовой шхуны. Джейк осмотрел палубу в поисках места, где можно было бы сесть. На корму «Кэли Сью» были погружены конопля, бревна, пиломатериалы, мешки с мукой и сахаром, парусина, гвозди. Ящики с дорогим вином и бочки с пивом стояли вместе с бочками с солеными огурцами и ящиками с печенью. Из пассажиров были два китайца и три перуанца.

— Они едут искать работу на приисках, — сказал Джейк, угадывая ее вопрос. — Хорошие рабочие, но некоторые не хотят их нанимать из-за цвета их кожи.

— И вы считаете, это неправильно?

— А вы?

— Конечно, — ответила она, довольная одобрением, светившимся в его глазах.

Они нашли место на куче канатов, где можно было сесть. Джейк объяснил, что груз привязан для безопасности свитыми втрое канатами к укрепленным вдоль палубы балкам, но каждый шаг по качающейся палубе требовал осторожности.

— Те две мачты балансируют носовую и кормовую части судна, они наклонены друг к другу под углом сорок пять градусов. Вот тот тяжелый блок и такелаж, висящие сверху, используются для погрузки и разгрузки судна.

Когда Джейк закончил свои объяснения, то почувствовал, как палуба качнулась под ним, и одновременно возникло неприятное ощущение в желудке. О Боже, он ненавидел этот океан!

— Какой прекрасный день для прогулки, не так ли? — Джесси радостно улыбнулась.

— Но не на такой старой посудине, — пробормотал он, не сдержавшись. Как бы подтверждая его слова, паровой двигатель изверг клубы дыма. Джейк закашлялся, его сильно замутило.

— С вами все в порядке? — спросила Джесси.

— Все будет в порядке, как только я окажусь на берегу, — Джейк обхватил ее за тонкую талию и поднял на кучу из пеньковых канатов. Теплота ее тела и легкий запах духов заставил его почти забыть неприятные ощущения в желудке. Почти, но не совсем.

Он прошел немного вперед, подальше от клубов дыма.

Финн Энгстром, шкипер «Кэли Сью», взял в руки штурвал, который находился перед низкой рубкой и был скрыт клубами дыма, и приказал своему помощнику-китайцу отдать швартовы.

— Поддай пару и смотри, чтобы мы не поцеловались с другими лодками, — только некоторые слова выдавали норвежское происхождение Финна. Последние двадцать лет он жил и работал на Западе. Финн прокричал вторую команду, и маленький мотор ожил, подавая энергию лопастям колес с обеих сторон шхуны. Лопасти заработали, и шкипер, удовлетворенный, кивнул.

Стоя рядом с Джейком, Педди широко развел руки и восторженно вздохнул:

— Как хорошо! Как будто выпил ирландского виски.

— Муха тоже считает, что куча коровьего навоза — это рай, — проворчал Джейк. Педди смущенно посмотрел на него и отвернулся.

Когда помощник отдал швартовы, а Финн начал маневрировать среди многочисленных паровых и парусных кораблей, стоявших в заливе на якоре, Джейк увидел, как Педди вернулся к тому месту, где на куче канатов сидела Джесси. Она с восторгом наблюдала, как шкипер и его помощник маневрировали. Джейк сначала пытался им помочь, чтобы отвлечься от тошноты в желудке, но через несколько минут, когда шхуна вышла в открытое пространство, и качка увеличилась, он почувствовал себя совсем плохо.

Больше всего он хотел, чтобы Джесси ничего не заметила. Ругаясь про себя, он удивлялся, как этой девчонке удалось уговорить его на эту поездку.

<p>Глава 10</p>

Сидя наверху, как на насесте, Джесси беседовала с капитаном и с интересом наблюдала за кораблями, мимо которых они проплывали.

«Кэли Сью» поднялась на волну, затем опустилась вниз, но Джесси не замечала этого. Она видела только голубое небо и зеленые холмы вдали. Она надеялась, что Джейк присоединится к ней, будет объяснять ей работу судна, но вместо этого он ушел на корму. Лишь иногда она замечала его клетчатую голубую рубашку среди бочек и корзин.

— Извините меня, капитан, — сказала Джесси, ее настроение стало портиться. — Я хочу пойти узнать, чем это так занят Джейк.

Капитан Энгстром помог ей спуститься на палубу, но предупредил, чтобы она была осторожна, передвигаясь среди всевозможных грузов. Она направилась на корму. В конце концов, она просила его поехать с ней только потому, что он должен был ввести ее в курс дела. С таким же успехом он мог остаться дома!

Приподняв длинную юбку, Джесси осторожно пробиралась по палубе. Еще до того, как она увидела Джейка, сидящим на деревянной бочке, она услышала стон и проклятья, и еще звуки, похожие на рвоту.

— Вы плохо выглядите, мистер Джейк, — говорил ему маленький китаец, помощник капитана. Лица его не было видно из-за конусообразной соломенной шляпы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алая роза

Похожие книги