— Ты понял⁈ — сказал Ягрр, пихнув Джала локтем. — Этот тип знает, как добраться до фактории! Ты был прав, дружище — Стафф не зря дает нам знаки! Мы зарезали именно тех, кого было нужно!

Он быстро обтер свой клинок о ляжку и сунул его в ножны. Положил руку Пирру на плечо и постучал себя в грудь.

— Кир тура Ягрр… — сказал он. — Рэй Ягрр!

— Ай, прекрати! — махнул на него руками Джал, поморщившись.

Ягрр Фру сразу вскинул вверх палец.

— Не мешай мне! Я знакомлюсь с нашим проводником! — И снова посмотрел на Пирра. — Нам нужно попасть в Чи-Бадойя. Быстро… — Он ткнул в Пирра пальцем. — Твоя нам помочь?

Пирр кивнул, и кудрявые волосы его сначала упали ему на глаза, а потом копной отлетели назад, на затылок.

— Пирр и Сак вас проводить, — заявил Пирр. — Быстро-быстро, рэй Ягрр!

Похохатывая, Ягрр Фру повернулся к Джалу.

— Вот видишь! Я обо всем договорился!

Все вместе они направились к Битеру Сью, а вернее — к бочонку с «вилуской», на котором мальчишка все еще сидел, охраняя от возможных покушений. Подойдя, Ягрр Фру тут же его согнал.

— Чего расселся⁈ Почему до сих пор зеленомордых не хоронишь?

— Не могу же я хоронить всех мертвецов на свете⁈ — возмутился Битер Сью.

Ягрр Фру неопределенно повел плечом.

— Ну, не знаю… Я думал тебе нравится!

Он поднял бочонок, открыл кран и налили себе в рот добрый глоток. С удовольствием проглотил, крякнул и передал бочонок Джалу. Тот тоже выпил. Потом показал бочонок дикарям: выпьете?

Пирр и Сак переглянулись недоуменно, но отказываться не стали, подошли. Джал щедро налил в рот каждому, и те проглотили, закашлялись, вытаращив глаза.

— Горящая вода! — воскликнул Пирр, махая руками себе на лицо. — Вкусная… Хорошо.

— Хорошо! — подтвердил Сак, то и дело выдыхая по сторонам алкогольные испарения.

— Вилуска, — познакомил их Джал, похлопав бочонок по пузатому боку.

— Вилуска… — повторил Пирр. — Вилуска хорошо… очень хорошо…

— Да я и сам знаю, — довольно ответил Джал. — Таверна «В гостях у Джала» работает всегда. Вот только пожрать нечего… Друзья, у вас ничего пожрать не найдется, а?..

<p>Глава 11</p>

Когда карета, поскрипывая рессорами, подкатила к постоялому двору, Муа Халдана проснулась, зевнула, прикрыв рот изящными пальчиками, и отодвинула занавеску. Через окно был виден ухоженный дворик и широкое парадное крыльцо, над которым висела такая же широкая вывеска. На ней достаточно умело для провинциального городка, коим являлся Вит-Саут, был изображен парящий над горными вершинами птерк.

Надпись на вывеске гласила по-шэндийски: «Краса небес». Рэя Халдана едва заметно усмехнулась — та же самая фраза в Цасе, самом южном городе Центральной Ойкумены, была бы расценена как весьма непристойная, поскольку на местном наречии означала падшую женщины. Причем, с некоторыми нюансами — женщина обязательно должна была быть молодой и светлокожей.

Сейчас уже сложно сказать кто все это выдумал, как и вообще в принципе невозможно найти автора любых жаргонных словечек, но рэя Халдана все же была рада, что внешность ее мало соответствовала этому определению. Кожа у нее была смуглой, как и у большинства уроженцев южных земель, да и молодой ее уже назвать было сложно. Тридцать девять лет — далеко не старость, конечно, но и девчонкой тебя уже никто не назовет. Тем более, если ты ректор Юнивор-Цас…

Декурион Бирк жестами распределил своих солдат, и четверо из них тут же спешились, двое встали на караул у входа, а другие двое вошли внутрь. Минуту спустя вернулись, кивнули своему командиру и тоже встали на караул. Тогда декурион тоже соскочил с лошади и почтительно распахнул дверь кареты.

Рэя Халдана нацепила шляпку, которая до того держала в руках горничная Хаста, сидящая напротив, и опустила на лицо темную вуаль. Быть узнанной в этом городишке она не хотела. Несомненно, всем будет ясно, что прибыла какая-то высокопоставленная дама (да и как же иначе, когда тебя сопровождает целая декурия?), но вряд ли кто-то поверит, что сама госпожа ректор почтила их своим визитом…

Выйдя из кареты, она не стала задерживаться — немедленно проследовала к крыльцу, приподняв полы пышного платья, чтобы не замарать их в местной грязи. Один из солдат раскрыл перед ней дверь, и Муа Халдана прошла внутрь. Декурион Бирк вошел за ней и остановился, звякнув шпорами, когда женщина замерла посреди полупустого зала.

В разгар дня посетители не баловали своими визитами хозяина этого заведения — высоколобого скуластого мужчину, очень узкого в плечах, но очень широкого во всем, что было у него ниже впалой груди. Бросающаяся в глаза несуразность его телосложения делала его, тем не менее, весьма запоминающейся личностью, и Муа Халдана сразу подошла к нему. Он дожидался ее у стойки, замерев с ножом в одной руке и великолепным окороком в другой.

— Хозяин Люс? — спросила Халдана, осматривая тех немногих, кто все же присутствовал в этот час в заведении. Их было всего трое, сидели они за разными столами, но сейчас все как один неотрывно смотрели на необычную гостью.

— К вашим услугам, госпожа! — с готовностью отозвался хозяин. — Чем могу служить?

Перейти на страницу:

Все книги серии Линия столкновения

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже