- Думаешь чудовища? – Таннет приложил ладонь ко лбу козырьком, силясь хоть что-нибудь разобрать.

- Уж точно не волки.

Чуть поодаль от повозок рос одинокий клен, к которому устремились черные вороны, едва почуявшие приближение людей. Они решили благоразумно отложить трапезу. Подобравшись ближе к месту, Дарлану стало ясно, что здесь замешаны не создания элоквитов, демоны или поднятые темной магией некромантов мертвецы. Возле утыканных стрелами лошадей жужжали мухи. Две телеги были перевернуты на бок, третья смотрела колесами в небеса. Ладно сколоченные доски днища этой повозки слегка обуглились от факела, который бросили напавшие на обоз. Скорее всего хотели замести следы, но просчитались. Слишком торопились?

Охотники слезли с лошадей, но Лисанна предпочла остаться верхом, с любопытством наблюдая за компаньонами. Возле одной из повозок обнаружились и люди – шестеро мужчин в простых кожаных доспехах, видимо, охранники обоза. Судя по ранениям, некоторые из них погибли не только от стрел, но и от ударов мечей. Либо их добили, чтобы прекратить мучения. Мутные, остекленевшие взоры воинов стремились в никуда, словно пытаясь отыскать чертоги Хиемса, куда их души отправились на беспристрастный суд. Совсем недавно, по состоянию тел Дарлан определил, что нападение произошло прошедшей ночью. Убитых цинично свалили в кучу, так на зиму складывают за ненадобностью соломенные пугала в амбар.

- Странно, - проговорил Гленнард, опустившись на корточки. – Тут остались товары, которые вез купец – шелк, парча. Разбойники ничего не взяли.

- А самого купца нет, - отметил иллюзионист.

- Здесь он!

От неожиданности монетчик вздрогнул, а Гленнард чуть не подпрыгнул, схватившись за клинок. Приглушенный голос донесся из-под опрокинутой повозки, на которой лежал факел.

- Умоляю, помогите! Отблагодарю, клянусь дочерями!

Недолго думая, охотники бросились переворачивать телегу. Она оказалась удивительно тяжелой, поэтому Дарлану пришлось прибегнуть к способностям мастера Монетного двора. Повозка с грохотом встала на колеса, подняв облако пыли, а потом вдруг начала катиться к дороге. Проклятье, этого еще не хватало! Выругавшись, монетчик схватил свернутый рулон шелка, лежавший у его ног, и быстро подложил его под передние колеса еще не успевшей как следует разогнаться массивной телеги.

На ковре из примятого вереска лежал худощавый человек лет сорока в походных одеждах. Приколотая к нагрудному карману серебряная брошь изображала герб его гильдии – руку с горстью золотых монет. Спасенный купец ошалело глядел на своих избавителей. Оценив высоту бортов повозки, под которой томился торговец, Таннет со всей серьезностью, на какую он только был способен, произнес:

- Вас могло и на смерть задавить.

- Знаю, - прошептал купец. Он зажмурился и вдруг принялся рыдать.

Спешившаяся к этому времени Лисанна, внимательно осмотрела плачущего беднягу на предмет травм.

- Все в порядке, - заключила она, взяв торговца за руку, чтобы успокоить. - Тело затекло, но в целом на вас ни царапины, жить будете. Что тут случилось? - Поразительная доброта от той, что недавно похищала трупы с деревенского кладбища.

Сквозь слезы купец настороженно изучал маску некромантки. Потом ему на глаза попались ее шрамы, и он немного расслабился.

- Помогите встать, пожалуйста, я все расскажу.

Гленнард опустился рядом с торговцем, аккуратно приподнял его, чтобы тот принял полусидящее положение, обхватил рукой, а затем бережно стал поднимать, учитывая, что ноги бедняги еще не обрели привычную твердость. Тем временем иллюзионист соорудил небольшое сидение из нескольких свертков дорогой ткани изумрудного цвета, туда и усадили купца.

- Воды? – спросил Дарлан.

- Да, - робко кивнул спасенный. Неуверенным руками взяв бурдюк из овечьей шкуры, он принялся жадно пить, проливая большую часть воды на себя. Кадык торговца ходил так, будто его нашли после недельного блуждания в выжженной пустыне. – Спасибо вам! – Он утер мокрый рот. - Милостивая Аэстас, я уже готовился к смерти.

- Вам повезло, мы волею случая оказались рядом.

- А вы не разбойники?

- Нет.

- И не видение?

- Нет, - улыбнулся монетчик, снимая с головы повязку из платка.

- Мастер! – воскликнул купец.

- Верно. Это мои спутники – Гленнард, умелый воин, служивший в Дретвальде. Таннет, маг-иллюзионист. Лисанна, лекарь. Маска, как вы поняли, скрывает ее шрамы, полученные при давнем пожаре. Мое имя – Дарлан. Мы не разбойники, не галлюцинация, бояться больше нечего. Вы спасены, но, к сожалению, погибли все ваши охранники.

- Славные были ребята. Меня зовут Адинет, сам я родом из Халазана, но уже давно живу в Ферноре, а в здешних краях, как видите, по торговым делам. Тут в Сливоне…

- Как раз в этот славный городок мы и держим путь, - не к месту вставил Таннет. Поймав осуждающие взгляды компаньонов, он немедленно покраснел. – Прошу прощения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Монетчик

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже