— Я думала, он попал в беду, — сказала Калли тепло, но ее глаза были очень серьезны. — Миссис Мэдлок спросила меня, сможет ли кто-нибудь присмотреть за ним на этой неделе, но у нас с ним нет никого. Так она обещала, что к своей сестре отправит его, завтра утром. Скажет, что у мальчика корь, и его отослали, чтоб он всех тут не заразил.
— Но что… — начал было Джон в изумлении, но Калли, резко тряхнув головой, заставила его замолчать. Что бы там ни хотел сотворить мастер Джим с ее младшим братом, но она не желала говорить об этом в его присутствии.
— Что ж, тогда у нас будет маленькое приключение, да, Билли? Спал в амбаре когда-нибудь?
Билли покачал головой, просияв:
— Нет. А где мы будем спать?
— Наверху. Там здорово, вот увидишь. Пойдем, я тебе покажу.
Калли наклонилась к Джону, быстро поцеловав его в щеку.
— Веди себя хорошо, — велела она Билли, — который нырнул за Джона, боясь, что она и его поцелует, — и убежала.
— Не слишком-то радуйся, что она тебя поцеловала, — сказал Билли, тем же самым тоном, каким Джон говорил когда-то о старшей сестре. — Она всех целует.
— Не волнуйся, не буду, — сказал Джон, вытирая щеку. — А давай на сене попрыгаем?
Они скакали по сену, пока не стемнело, а потом отправились в комнатку Джона, чтоб устроиться на его узкой кровати.
Странно было ощущать с собой рядом кого-то другого, и Джон почувствовал, что скучает по Шерлоку еще больше, еще сильнее, чем раньше, но теплая тяжесть Билли была приятна, и вскоре Джон почувствовал, что засыпает.
— Джон?
— М-м-м?
— А он не придет сюда?
— Не придет. Он такой надутый индюк, что он — в сено полезет? Он не знает даже, как по лестнице забираться. Ну, а если придет, так я его вилами скину вниз.
Билли захихикал.
— Я знаю, кто он, — зашептал он через минуту. — Я думаю, он и мастер Себастьян не хотели, чтобы мы это знали, только мы всё равно узнали. Его зовут Джим Мориарти.
— Мориарти? Ты имеешь в виду, он сын сэра Джеймса?..
— Да. Ну, я так думаю.
Джон помолчал, обдумывая эти новости. У него было беспокойно на сердце. Да, Шерлок ему говорил, что аристократы обычно посылают в Итон своих сыновей, чтобы те там общались, укрепляя полезные связи. Но то замечание Себастьяна, что Шерринфорд-холл был домом Шерлока в настоящий момент… что они имели в виду? Хотя, может, он просто не так это понял?..
— Ну, конечно, наш граф и сэр Джеймс часто спорят в Парламенте, но, как джентльменам, им нужно общаться, и быть вежливыми друг с другом. И их родственники общаются тоже, — сказал он, чтобы успокоить Билли.
— Мне не нравится этот парень, джентльмен он или нет! — горячо сказал Билли. — Он смотрел на меня как кошка на мышь, так, как будто я не знаю еще, что он лапой уже прижал мышке хвост.
— Он ничего тебе не сделает. — сказал Джон. — Не достанет. А теперь давай, спи, тебе завтра рано вставать.
Пришла осень, и настроение Джона падало вместе с температурой. Летом было легче не думать, отвлечься, работая от зари до зари, но сейчас, когда жизнь как будто замедлилась, у него стало больше времени, чтоб скучать по Шерлоку, и думать о том, что делать с собственной жизнью. Письма Шерлока приходили так же часто, как прежде, но его жизнь в Мюнхене казалось Джону невероятно далекой. У него самого теперь больше времени было, чтоб заниматься, он читал те учебники и те книги, что прислал ему мистер Брук… Но рассказы Шерлока о немецкой философии, музыке, химии иногда казались ему до того непонятными, словно были написаны на чужом языке. Так, однажды Шерлок исписал две страницы, рассказывая о своих восторгах от рапсодии Клары Шуман*. Молодому конюху пришлось дважды перечитать письмо, чтоб понять, что эта самая Клара — пианистка, а вовсе не девушка, за которой Шерлок ухаживает.
За неделю до Рождества к ним доставили большой ящик. Адрес был написан разборчивым и изящным почерком Шерлока, все сгрудились возле посылки на кухне, гадая, что же было внутри.
— Там, наверное, книги, — сказал Лэн.
— Нет, он слишком легкий для книг, — возразил ему Нэд, подержав на весу посылку.
— Ну, чтобы там ни было, не держать же его на кухне, — раздраженно заметила миссис Грегсон. — Пусть до Рождества постоит в коридоре, а не то я споткнусь об него, и тушеное мясо вам придется слизывать с пола.
Это было разумно, и ящик перенесли в коридор, а Джон всю последующую неделю находил всевозможные поводы подойти и еще разок посмотреть на изящную надпись, думая, есть ли там что-нибудь особенное для него.
Праздник в этом году был тихим и скромным, так как никого из семьи в доме не было, и поэтому праздничное чаепитие началось немного раньше обычного. Всем уже не терпелось узнать, что там, в этой посылке.
— Джон, ты не хочешь открыть? — спросила его миссис Грегсон.
— Но посылка адресована всем нам, так что лучше пусть мистер Грегсон откроет ее.
Мистер Грегсон вскрыл ящик, и все столпились вокруг, заглядывая друг другу через плечо.
Там было письмо в конверте, посылка, адресованная Джону, а также то, что казалось большим количеством шерстяных вещей.