— Спасибо, — поблагодарила Трот.

А Мерла прибавила:

— Я обязательно свожу вас в гости к Его Величеству: посмотрите, как он живёт.

— Я буду вас ждать, — сказал Энко и медленно выплыл сквозь арку в стене, которая тут же исчезла, словно её и не было.

— Ой! — воскликнула Трот. — Король Энко забыл рассказать нам, что у него болело в третий раз.

— Ну ничего, — успокоил её Капитан Билл, — мы его ещё спросим. Правда, склероз берет своё, и он мог уже забыть все подробности.

<p><strong>Глава 6. Знакомство с океаном</strong></p>

Королева пригласила гостей прилечь на кушетках отдохнуть после долгого путешествия. Русалки были так любезны, что освободили два ближайших к трону ложа, и девочка с моряком удобно устроились на них.

Вопросы о жизни на суше сыпались градом, и гости с удовольствием отвечали. Королева уже говорила, что внимательно следит за всем, что происходит на земле, поэтому её интересовали мельчайшие подробности жизни людей.

Во время разговора несколько русалок внесли в зал блюда с морскими яблоками и другими фруктами. Они предложили их сперва королеве, а затем всем остальным. Трот и Капитан Билл взяли по яблоку. Девочке оно очень понравилось, потому что было куда вкуснее тех, что росли на земле.

Королева Акварина обрадовалась, когда старый моряк признался, что хочет ещё фруктов, но Мерла предупредила: скоро будет готов обед, и хорошо бы не перебить аппетит.

— Мы обедаем в полдень, потому что готовить приходится засветло, — объяснила она.

— Готовить? — удивилась Трот. — Но как? Ведь не можете же вы развести огонь в воде?

— Нам он и не нужен, — ответила Мерла. — Когда солнечные лучи проходят сквозь стеклянную крышу кухни, они становятся такими горячими, что могут сварить и поджарить всё, что угодно.

— А если день пасмурный и солнце не светит? — спросила Трот.

— Тогда в ход идут горячие источники, бьющие в дальней части дворца, — объяснила Мерла. — Но на солнце готовить всё-таки лучше.

После этого рассказа Трот ничуть не удивилась, когда в полдень всех пригласили на обед, и русалки во главе с королевой и гостями проследовали в огромную залу, где был накрыт длинный стол. На скатерти и салфетках из прозрачного газа стояли сверкающие золотые блюда и посуда из тончайшего стекла. Вокруг стола были расставлены кушетки, на которых во время обеда возлежали русалки. К трапезе королевы допускались только её любимицы и самые знатные русалки. Клея объяснила, что в других дворцах накрыты такие же столы для остальных придворных.

Трот недоумевала, кто же будет прислуживать за столом. Но вскоре её любопытство было удовлетворено: в зал задом наперёд вошли большие раки, которые несли в клешнях блюда с угощением. На шеях у раков поблёскивали золотые обручи: это означало, что они слуги русалок.

Забавные официанты всё время суетились, и Трот очень веселилась, наблюдая за суматохой. Раки были такие шустрые и беспокойные, что иногда второпях натыкались друг на друга, роняли тарелки с едой, а потом принимались переругиваться и спорить, кто из них виноват. Наконец, одна русалка сделала им выговор и попросила быть поаккуратнее и вести себя тише.

Обед был изумительный, гостям не на что было жаловаться. Сначала раки внесли чашки с горячим, ароматным черепаховым супом. Потом угощали бифштексами из лосося с морскими грибами. Затем на столе появились устрицы, мидии, крабы и множество других деликатесов. Салат из морских водорослей понравился Трот гораздо больше, чем обычный зелёный салат, приносили всё новые и новые угощения, и каждый раз раки, меняя тарелки, без умолку болтали, суетились, переругивались и, что больше всего смешило Трот, пятились назад.

Многие блюда были не знакомы гостям, и девочка с недоверием относилась к этой загадочной пище, но Капитан Билл не задавал лишних вопросов, ел всё, что предлагали, и в конце концов Трот решила следовать его примеру. Было невероятно вкусно, и они так наелись, что не осталось никаких сомнений: пока они гостят у русалок, голодать не придётся. На десерт принесли фрукты, и Трот подумала, что это последнее угощение, но затем им предложили ещё множество сортов мороженого в форме цветов.

— Как странно, — удивилась девочка. — Мороженое на дне океана?

— Почему тебя это удивляет? — спросила королева.

— Не могу себе представить, где вы держите лёд, чтобы заморозить молоко, — ответила Трот.

— Его доставляют из северной части океана — откалывают от айсбергов, — объяснила Мерла.

— Ну конечно же, Трот. Это ведь так просто. Я-то догадался, — сказал Капитан Билл.

Девочка была рада, что уже не нужно ничего есть, — она со стыдом поняла, что не смогла бы проглотить больше ни кусочка. Единственное оправдание такой прожорливости состояло в том, что «всё потрясающе вкусно», как она призналась королеве.

— Ну а теперь, — сказала королева, — я предлагаю вам поплавать вместе с Мерлой, полюбоваться красотами океана. Только не заплывайте сразу же очень далеко, а когда вернётесь, мы с вами ещё побеседуем о чём-нибудь интересном.

Мерла, Трот и Капитан Билл выплыли из дворца и оказались в прекрасном цветочном саду.

Перейти на страницу:

Все книги серии Трот и капитан Билл

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже