Я потёр голову и осуждающе нахмурился, что не вызвало никаких явных признаков сочувствия или сострадания. Вместо этого она нахмурилась ещё настойчивее и снова подняла палку.
– Нет, она меня не посылала, – сказал я, поднимая руки. – Но я ей друг, а она – мне, как, думаю, вы и сами знаете.
– Друг. – Её губы презрительно скривились. – Глупое слово, одно из многих у твоего глупого народа. Она тебе не
– Видел уже такой? – спросила старуха, заметив мой интерес.
– У моего… знакомого был похожий, – ответил я, не видя смысла врать. – Он тоже был каэритом. Колдуном, или, по крайней мере, так он утверждал.
Эти слова вызвали неожиданный смех, хотя и с оттенком презрения.
– Колдун, – повторила она, качая головой. – И что с ним стало, с этим каэритским знакомым?
– Его убили. Другой каэрит, честно говоря. – Я уставился старухе в глаза, желая увидеть её реакцию. – Человек, проклятый способностью слышать голоса мёртвых. Возможно, вы о нём слышали.
Я надеялся увидеть признаки страха, но вместо этого на лице пожилой каэритки появилось мрачное, понимающее выражение.
– Я слышала о нём. Полагаю, он тоже мёртв?
– Да.
– Ты его убил?
– Хотелось бы. Но это сделала другая знакомая, возвращая мне должок.
Она фыркнула и пробормотала что-то на своём языке – очередная фраза, которую моя память сочла нужным сохранить и получить перевод:
– Вот ведь, долго же тебе пришлось умирать. Но, по крайней мере, подходящий конец – умереть от рук тех, кому ты хотел подражать.
– Всегда было интересно, – решился я, поскольку женщина уже тревожно долго молчала, – что привело к этому проклятию? И как так вышло, что он бродил по землям моего народа в качестве цепаря?
– Цепаря? – спросила она, прищурившись. Я видел, что она поняла значение слова, хотя её голос был окрашен сомнением. – Вот так он провёл свои годы?
– Так. И был в этом ужасно хорош. Из-за… проклятья он отлично подходил на эту роль. Непросто сбежать с цепи, когда тени тех, кого ты обидел, нашёптывают твоему цепарю на ухо.
В её слишком ярких глазах блеснуло смутное, но различимое презрение, которое напомнило мне Сильду в те моменты, когда мой язык спешил впереди моих знаний.
– Ты ребёнок, – пробормотала она, и её голос снова звучал скорее задумчиво, чем пренебрежительно. – Ты заблудился в мире загадок, которые едва понимаешь. Надо бы тебя пожалеть, но я не стану этого делать.
Она хмыкнула и поднялась при помощи палки. Её голова находилась едва ли на дюйм выше моей, но мои чуткие инстинкты чуяли от неё ощутимую угрозу. Если бы она пожелала, то я бы здесь умер. В этом у меня не осталось никаких сомнений.
–
–
– Это значит, что моему внуку может и не придётся пачкать свой топор, – сказала она. Её последние слова прозвучали тихо, поскольку она уже вышла из сарая, но я всё равно их расслышал: – Или можешь просто свалить и сдохнуть в снегу, избавив нас от этих проблем.
Как и сказала старуха, еду мне сразу же принесли вместе с вонючим, но эффективным снадобьем для различных ран. А ещё дали какой-то горький напиток, который неплохо облегчал боль. Примерно день спустя хлеб насущный и лечение принесли мне возможность вставать, хоть и с большим напряжением и множеством стонов. По прошествии ещё пары дней я умудрился доковылять до двери своей неохраняемой тюрьмы. Распахнув дверь, я увидел в дюжине шагов покрытый инеем лес, но, глянув осторожно по сторонам, заметил очертания зданий. Из-за снега их сложно было различить, но у меня сложилось впечатление незнакомой архитектуры из-за широких скошенных крыш и низких стен. Среди зданий ходило несколько человек, которые по большей части лишь бросали на меня краткие пытливые взгляды. Отсутствие охраны у двери сарая говорило о том, что старуха своё желание, чтобы я просто ушёл, выражала совершенно искренне.
Дни шли за днями, нарастала скука, а мои хозяева относились ко мне всё более равнодушно. Регулярно я встречался только с одним каэритом – с хорошо сложенным парнем, который меня спас. Видимо, его роль спасителя так же означала, что ему ещё выпадала сомнительная честь кормить меня, и эту задачу он выполнял каждые три дня, ограничиваясь парой слов, несмотря на все мои попытки завязать беседу.