— Да, ситуация не из приятных. В общих чертах дело представляется мне так. Этот человек проследил за нами до отеля, дождался нашего ухода, прошел к миссис Уорфилд и сказал ей, что у него есть для нее письмо от мужа. Возможно, он представился ей как Спинней. И, вероятно, раскрыл ей наше инкогнито: сообщил, что я — адвокат, а ты — детектив. Все это, разумеется, не могло не напугать женщину. Он уговорил ее забрать багаж и перейти в его комнату.

 — Час от часу не легче,— пробормотал Дрейк.

 — Далее,— продолжал Мейсон,— могла произойти только одна вещь: она догадалась, что Спинней и ее муж морочат ей голову. Догадаться об этом она могла, только увидев фото Хоумена со штампом «Фотоплея». А теперь...

 Внезапно появившийся откуда-то агент Дрейка помешал ему продолжить. Увлеченные разговором, Дрейк и Мейсон не заметили, что он отходил.

 — Эта женщина,— задыхаясь, заговорил он,— миссис Уорфилд, все время была в отеле. Я только что видел, как она прошла через холл и вышла на улицу. Портье не задержал ее — ведь за комнату заплачено на неделю вперед.

 — Подумать только! — удрученно изрек Дрейк.— Она решилась на убийство! А ведь с виду такая тихоня.

 Мейсон как-то странно взглянул на друга.

 — Пусть этим убийством занимается Трегг. Искать убийцу — его дело, а мое — доказать, что именно этот человек был за рулем. Мисс Клэр, конечно, может опознать его, но ей просто не поверят. Наша единственная надежда — разыскать мужа миссис Уорфилд и заставить его признать, что убитый человек — Спинней и что именно он находился в машине.

 — Пустяки! — съязвил Дрейк.— Найти ее мужа! А где, позволь узнать, мы будем его...

 — Добрый день, мистер Мейсон! — Адвокат обернулся. Джек Стерн приближался к нему с протянутой для рукопожатия рукой.

 — О господи! — простонал Мейсон.— Вас еще не хватало! Как вы здесь очутились?

 — Но вы же сами порекомендовали мне этот отель.

 — Ну вот: теперь я рекомендую вам убраться отсюда, да поживей. Не задавайте лишних вопросов — я потом вам все объясню. Соберите свои вещи и переезжайте в другой отель. Если увидите меня в обществе полицейского офицера, не подходите, не заговаривайте со мной. А теперь делайте то, что я вам сказал, только побыстрее.

 Мейсон резко отвернулся от ошеломленного Стерна и подошел к Дрейку. '

 — Это еще кто? — осведомился тот.

 — Поклонник Стефании. Он случайно остановился здесь.

 — Если Трегг узнает об этом, он не замедлит приписать ему убийство. Подумает, что парень хотел выручить свою милую. А ты — ее адвокат. Она опознает в убитом человека за рулем, ты построишь на этом защиту, обвинение будет снято... Господи, я не удивлюсь, если Трегг прикажет сейчас нас всех арестовать!

 — Пожалуй, я тоже не удивлюсь. Мы попали в скверное положение, дружище.

 Разговор с Треггом оказался еще менее приятным, чем они предполагали. Полицейский офицер даже не считал нужным скрывать своих подозрений. Он был уверен, что Мейсон подстроил все это нарочно, чтобы помочь своей клиентке. Он, конечно, не обвинял адвоката в убийстве, но высказал недвусмысленное предположение, что Мейсон знал о трупе в гостинице и воспользовался подвернувшимся случаем хоть чем-то подтвердить показания Стефании Клэр. Девушка была немедленно вызвана в отель. Ничего не объясняя, Трегг провел ее прямо в комнату убитого.

 У Стефании были крепкие нервы, но при виде страшного, а главное, совершенно неожиданного для нее зрелища она чуть не потеряла сознание. Впрочем, быстро взяла себя в руки и, преодолевая страх, приблизилась к постели. Без всяких колебаний она опознала в убитом человека за рулем.

 Услышав ее заявление, Трегг отвесил Мейсону насмешливый поклон.

 — Неплохо состряпано, дружище! — воскликнул он с язвительной насмешкой. Было очевидно, что полицейский продолжает считать рассказ девушки сплошной выдумкой.

 Отправив перепуганную и растерянную Стефанию в отель в сопровождении одного из полицейских, Трегг снова принялся за Мейсона и Дрейка.

 Тем пришлось рассказать о таинственном исчезновении миссис Уорфилд, которую они назвали в качестве одной из свидетельниц по делу Клэр.

 Трегг записал их показания, продолжая выражать всем своим видом полнейшее недоверие ко всему, что они говорили. Затем он выложил на стол пачку документов, найденных в карманах убитого.

 — Итак,— начал он,— вы продолжаете утверждать, что мистер Эдлер Грили, убитый сегодня в отеле «Гейтвью», известный биржевой маклер и человек, пользующийся уважением в деловых кругах, угнал чужую машину, напился и начал приставать к незнакомой женщине. Разрешите заметить, Мейсон, что вы не совсем удачно выбрали себе козла отпущения. Смею утверждать, что суд, который будет разбирать дело вашей клиентки, так же не поверит в виновность мистера Грили, как и я.

 Впрочем, надо отдать вам должное: вы изо всех сил старались снять с мисс Клэр ответственность за этот прискорбный случай. Хоумен, его таинственный сообщник, свидетельница, которая внезапно загадочно исчезает, а теперь еще и Грили! Не кажется ли вам, что это уже слишком?!

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги