– Да, я думаю… – начала она, но, повернувшись к нему, немедленно замолчала. Стоя позади стола, она могла беспрепятственно рассматривать его голую спину, и зрелище оказалось неожиданно пугающим. Широкие, налитые силой плечи контрастировали с тонкой талией и узкими бедрами, но кожа была сплошь покрыта едва заметными перекрещивающимися' полосами… следы какой-то давней трагедии? Или шрамы, оставшиеся от жестоких избиений и порок? Она даже разглядела несколько грубых рубцов, выделявшихся своей белизной. Удивленный странной тишиной, Девлин оглянулся, вопросительно подняв брови, но почти сразу понял, в чем дело. Лицо мгновенно окаменело, а мышцы плеч и шеи напряглись. Он резко вскинул голову, и Аманда поразилась его гордому, аристократическому облику. Черты лица казались в этот момент высеченными из мрамора. Он безмолвно бросал ей вызов, словно подначивая затронуть явно запретную тему.
К чести Аманды лицо ее осталось бесстрастным, хотя она лихорадочно вспоминала его последние слова… что-то насчет нелегкого утра.
– Да, – спокойно ответила она, обходя стол, – думаю, вряд ли вас каждый день пытаются убить в собственном кабинете.
– В прямом смысле – довольно редко, – сухо буркнул он, но, казалось, расслабился, осознав, что она не собирается допытываться насчет шрамов. Взяв у нее стакан, он одним глотком выпил содержимое.
Аманда не сводила глаз с его горла, отслеживая каждое движение, умирая от желания коснуться этой теплой колонны, прижаться губами к треугольной впадинке между ключицами. Свободная рука сжалась в тугой кулачок. Господи, она должна совладать с этими безумными порывами!
Девлин отставил стакан и повернулся к ней.
– По правде говоря, – пробормотал он, – скандал с лордом Тируиттом не показался мне самой большой неприятностью. Я все утро еле удерживался, чтобы не схватить вас в объятия. Поверьте, это было всего тяжелее.
Вряд ли его заявление можно было назвать учтивым, но свое вполне определенное действие оно произвело. Аманда удивленно моргнула, но, тут же овладев собой, убрала свернутую в комок рубашку и протерла царапину смоченным виски платком.
Девлин от неожиданности подскочил и с шипением выдохнул воздух. Но Аманда и не думала останавливаться. Она осторожно приложила платок к ране. Девлин грязно выругался и съежился, пытаясь отодвинуться. Аманда была неумолима.
– В моих книгах, – нараспев заметила она, – герои не обращают внимания на боль, даже нестерпимую. И смеются над своими страданиями.
– Да, но я не герой, – прорычал он, – и черт меня возьми, если это не настоящая пытка! Дьявол вас побери, женщина, неужели нельзя помягче?
– Физические пропорции у вас поистине героические, – возразила Аманда, – но, похоже, сила духа не соответствует телесной.
– Не все наделены вашим безупречным характером, мисс Брайерз, – саркастически хмыкнул Девлин.
Раздраженная Аманда так энергично принялась орудовать платком, что Девлин застонал, корчась от боли. Синие глаза обещали страшную месть.
Привлеченные странным сдавленным шумом, оба дружно оглянулись, обнаружив у двери Оскара Фретуэлла. Сначала Аманде показалось, что тот расстроен видом крови. Однако, судя по легкой дрожи губ и влажным глазам, он, кажется… смеялся? Интересно, что он нашел такого забавного?
Но управляющий, очевидно сообразив, что его веселье неуместно, поспешно взял себя в руки.
– Я… э… принес бинты и свежую рубашку для мистера Девлина.
– Интересно, вы всегда держите в своей конторе смену одежды? – хмыкнула Аманда.
– О да, – жизнерадостно сообщил Фретуэлл, прежде чем Девлин успел ответить. – Чернильные пятна, взбешенные аристократы… никогда не знаешь, чего ожидать. Лучше ко всему быть готовым.
– Проваливайте, Фретуэлл, – многозначительно процедил Девлин, но управляющий все же широко улыбнулся, прежде чем выполнить приказ.
– А мне нравится этот мистер Фретуэлл, – объявила Аманда, потянувшись за свернутым бинтом.
– Как и всем остальным, – коротко сообщил Девлин.
– Где вы его нашли? – спросила она, принимаясь бинтовать рану.
– Я знал его с детства, – пояснил он, придерживая конец полотняного бинта. – Мы вместе ходили в школу. Когда я решил заняться книгоиздательским делом, он и несколько моих одноклассников предпочли работать у меня. Один из них, мистер Гай Стаббинс, ведет мои счета и занимается бухгалтерией, другой, мистер Бэзил Фрай, управляет делами за границей. А Уилл Орпин заведует переплетной мастерской.
– Какую школу вы посещали?
Ответа пришлось ждать долго. На лице Девлина появилось бесстрастное выражение. Аманде даже показалось, что он не расслышал.
– Мистер Девлин, – снова начала она.
– Маленькое заведение посреди болот, – коротко бросил он. – Вы вряд ли знаете о тех местах.
– В таком случае почему не сказать мне… – пробормотала она, аккуратно заправляя на место свободный конец бинта.
– Подайте, пожалуйста, рубашку, – перебил он. Раздражение его было столь ощутимым, что воздух словно вибрировал.