| They said good-bye and all felt bad. | Всем стало грустно. |
| It broke up the trip. | С его отъездом экскурсия расстроилась. |
| They never saw Hopkins again. | Больше они никогда не видели Хопкинса. |
| That was a long time ago on the Black River. | Все это было очень давно, на Блэк-Ривер. |
| Nick drank the coffee, the coffee according to Hopkins. | Ник выпил кофе, приготовленный по способу Хопкинса. |
| The coffee was bitter. | Кофе оказался горьким. |
| Nick laughed. | Ник засмеялся. |
| It made a good ending to the story. | Недурная концовка для рассказа. |
| His mind was starting to work. | Мысль его начала работать. |
| He knew he could choke it because he was tired enough. | Он знал, что может ее остановить, потому что достаточно устал. |
| He spilled the coffee out of the pot and shook the grounds loose into the fire. | Он вылил кофе из кофейника и вытряхнул гущу в костер. |
| He lit a cigarette and went inside the tent. | Он закурил папиросу и заполз в палатку. |
| He took off his shoes and trousers, sitting on the blankets, rolled the shoes up inside the trousers for a pillow and got in between the blankets. | Сидя на одеялах, он снял брюки и башмаки, завернул башмаки в брюки, подложил их под голову вместо подушки и забрался под одеяло. |
| Out through the front of the tent he watched the glow of the fire when the night wind blew. | Через открытую сторону палатки он видел, как рдеют угли костра, когда их раздувает ночным ветром. |
| It was a quiet night. | Ночь была тихая. |
| The swamp was perfectly quiet. | На болоте было совершенно тихо. |
| Nick stretched under the blanket comfortably. | Ник удобно растянулся под одеялом. |
| A mosquito hummed close to his ear. | У самого его уха жужжал комар. |
| Nick sat up and lit a match. | Ник сел и зажег спичку. |
| The mosquito was on the canvas, over his head Nick moved the match quickly up to it. The mosquito made a satisfactory hiss in the flame. | Комар сидел на парусине у него над головой. Ник быстро поднес к нему спичку и с удовлетворением услышал, как комар зашипел на огне. |
| The match went out. | Спичка погасла. |
| Nick lay down again under the blanket. | Ник снова вытянулся под одеялом. |
| He turned on his side and shut his eyes. | Он повернулся на бок и закрыл глаза. |
| He was sleepy. | Ему хотелось спать. |
| He felt sleep coming. | Он чувствовал, что засыпает. |
| He curled up under the blanket and went to sleep. | Он свернулся под одеялом и заснул. |
| PART II | НА БИГ-РИВЕР II |
| In the morning the sun was up and the tent was starting to get hot. | Когда он проснулся, солнце было высоко, и палатка уже начала нагреваться. |