– Да, это по дороге к поляне. Мы как раз направляемся туда. Ты с нами? – предложил Мэйсон, и Бонни согласилась кивком головы, в то время как Софи фыркнула и безмолвно направилась вперёд.

Мэйсон привел Бонни к контейнеру с замысловатой печатью на дверях.

– Ну, вот мы и пришли.

Бонни оглядела сверкающий новизной контейнер и насторожилась. «Что-то внешний вид этой кладовой никак не вяжется с людьми, потерпевшими крушение и живущими в полуразрушенном самолете…» Мэйсон открыл двери, и у Бонни разбежались глаза от увиденного множества полок с разложенным на них добром. «Ого! Столько всего!»

– Тут у нас бутылки с шампунями, горшочки с зубным порошком, рядом мыло и туалетная бумага, – гордо представлял содержимое контейнера Мэйсон.

– Даже не ожидала, что у вас такие запасы! – призналась Бонни, и её внимание сосредоточилось на свёрнутых листах шероховатой бумаги без этикеток.

Морган подошла к полке поближе, рассматривая бумагу.

– Какая интересная. Такой не встретишь в супермаркете… Из чего она?

– Точно не скажу, – замялся Мэйсон, почесав затылок, – но вообще мы многое добываем своими силами, собственным промыслом, так сказать. Развиваем авторский хэндмэйд.

Бонни взяла в руки глиняный горшочек с порошком и осторожно вдохнула аромат, затем так же поступила с шампунем.

– Как это всё необычно! Порошок и шампунь тоже ваши самодельные? – улыбнулась она восторженно.

– А что? У нас есть определенная технология, – Мэйсон жестом пригласил Бонни следовать за ним, продолжая описывать кладовую. – А здесь у нас вяленое мясо и солёная рыба. Тут фрукты, напитки, картофель и мука.

– У вас даже мука есть? Откуда? – не переставала удивляться Морган. – Это же нужны мельницы и целое производство!

– Необязательно. Мы изобрели более лёгкий способ добычи муки, как и всего остального. Вон, у нас даже оружие есть!

Бонни с недоверием покосилась на пару висящих револьверов необычной обтекаемой формы, на которые указал парень.

– Мэйсон, откуда это всё? Не ври мне! Я вижу, что контейнер новый, а всё его содержимое явно не ваших рук дело, – поджала губы Морган.

– Не торопись, крошка! – слащаво произнёс Мэйсон. – Ты узнаешь всё, когда придёт время, а пока идём позавтракаем!

Мэйсон набрал полный ящик еды и передал его Бонни.

– Вынеси пока это, а я пока доберу остальное.

Морган с удивлением наблюдала, как Мэйсон набирает ещё один ящик продовольствия.

– Надеюсь, на завтрак нам хватит, – остался довольным своей работой парень.

– На завтрак? Думаешь, мы это всё съедим? – недоумевала Бонни, и Мэйсон улыбнулся ей в ответ.

– У нас негласное правило: идёшь в кладовую – захвати побольше еды. Пойдём в лагерь!

Следуя за Мэйсоном, Бонни попыталась возобновить вчерашний незавершённый разговор.

– Мэйс? – позвала она.

– Да?

– Вчера ты начал рассказывать мне о хозяине той белой собаки и… – начала Бонни, но Мэйсон тут же оборвал её, забегая вперёд.

– Забей, я вчера нёс всякую чушь, лишь бы ты провела ночь со мной. Вот и всё. Ещё вопросы?

– Нет, нет, всё предельно ясно, – разочарованно ответила Морган, уловив неожиданный грубый тон в голосе парня.

«Лучше не грузить его вопросами, они заставляют его нервничать», – решила она для себя, молча шагая за Мэйсоном. Выйдя на знакомую поляну, Бонни словно снова оказалась на молодёжной сходке. Шумные разговоры, дым папирос и весёлый смех – всё это создавало особую расслабленную атмосферу. «Хм… Тут будто нескончаемая вечеринка. Не похоже, что они вообще когда-то работают», – сделав такое заключение, Морган стала искать взглядом Паркера.

– Ник! – она увидела его в окружении хорошеньких девушек и помахала ему рукой.

– Эй, доброе утро, Бонн! – ответил ей Николас. – Тут такие вкусные манго, ты должна их попробовать!

– А ты классно вписался в эту тусовку, – пройдя мимо оглядывающих её девиц, Бонни подошла к Нику и увидела стол, который, благодаря стараниям Мэйсона, стал ещё более щедро заставлен разными закусками. – Не откажу себе в удовольствии попробовать не только манго. Ещё хочу узнать у этих весельчаков кое-что…

Бонни стала расспрашивать ребят в лагере об увиденном контейнере, но никто так и не дал ей вразумительного ответа.

– Он упал к нам с неба, крошка. За наши заслуги, – таково было примерное заключение каждого.

«Что за чушь?» С тягостным чувством Бонни вернулась к Нику. Он покрутился вокруг себя, демонстрируя ей свой наряд.

– Зацени мой костюм, Бонн! Правда, клёвый? – похвастался парень.

– Симпатичный. Где раздобыл? – Бонни с интересом рассматривала Паркера в лёгком костюме бирюзового цвета, который так шёл к его глазам.

– Я и тебе кое-что принёс! – Морган глянула на стопку новенькой одежды, к которой подвёл её Ник, и натянула улыбку.

– Это что за необъявленная распродажа? Откуда?

– Это Софи позаботилась, – добродушно ответил Ник. – А вот, кстати, и она.

– Не стесняйся, Бонни! У нас общий гардероб! – слащаво пропищала Софи. – Может, ты заметила, там, в лайнере, куча чемоданов с одеждой. В любой момент можешь брать, что захочешь. А то, что износилось или испачкалось, отдавай мне. Я найду, куда применить.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги