— Воровской клан что?

— Не заметил вроде. Купил продуктов и рыбацкую одежду тебе и мне.

— За тобой не следили?

— Нет, я останавливался, как тогда в Онире и ждал. Не было никого.

— Если не говорят о нас на базаре, это хорошо. Поищут немного и успокоятся.

— Тоже так подумал, но один из стражей сказал, что родственник у этого десятника очень мстительный.

— Это для них он мстительный, а нам это неважно, мы не местные.

— Что будем делать?

— Подождём немного и будем уходить отсюда.

— Как?

— Морем.

— На корабли нам не попасть, там охрана.

— Я про корабли ничего и не говорил.

— Тогда как?

— Можно купить рыбацкую лодку.

— Ты умеешь ей управлять?

— Нет, но научимся. Можно захватить рыбака и заставить его отвести нас до ближайшего леса. В общем, это не проблема.

— Что потом?

— Разберёмся. Там видно будет. Может, к каравану, какому прибьёмся или сами пешком пойдём.

— У меня нога болит.

— Она у тебя как-то хитро болит, ты не находишь?

— Когда много хожу, болит

— Разберёмся, возможно, вернёмся, купим калага или повозку в караван-сарае. Кстати, там ведь Риус должен обитать.

— Зачем он нам?

— Передадим через него послание, если этот не передал.

— Передал, как я понял. Даже эти болтали в харчевне.

— Тогда ладно.

— Мы будем грабить торговую палату?

— Можно попробовать. Завтра нужно сходить туда и осмотреть всё ещё раз внимательно.

Ты мне поесть что-нибудь принёс?

— Конечно, полная сумка еды, бери что хочешь.

Дарс накупил много чего. В сумке была и сушёная рыба и вяленое мясо морского животного, и сушёные фрукты с юга. Они ему нравились, и он любил вечером их заварить в котелке.

Утром я сменил свою одежду на ту, что вчера принёс Дарс. Продукты мы спрятали здесь в рюкзаке, а оружие в сумке забрали с собой. Дарс категорически отказывался оставлять его здесь. После чего отправились к зданию торговой палаты. Когда мы туда пришли, она была ещё закрыта. Мы устроили в харчевне по соседству и завтракая стали наблюдать за зданием. Вскоре торговая палата открылась и внутрь стали заходить подъехавшие купцы.

— Дарс, скажи, когда ты ходил, заключал с ними сделку, проходил по месту, куда мы провались?

— Да. Всё нормально было.

— Туда и обратно?

— Конечно.

— Купец, что находился с тобой, выходил вместе с тобой из палаты?

— Нет, он там остался, я один ушёл. Он сказал, что у него ещё одна сделка.

— Значит, всё было подготовлено заранее.

— Купец при тебе передал серебрушки?

— Конечно. Он всё пересчитал при мне и убрал под стол.

— Скорей всего потом выдал ему обратно.

— Почему ты так думаешь?

— Вторая сделка он же сказал.

— Что это за сделка? Я не понял?

— Всё просто, они договорились между собой заранее. О том, что будет две сделки. Первая, что тебя приведут к нему для заключения якобы сделки, а вторая, что тот, кто заверил сделку, потом вернёт ему серебрушки. Разумеется, за минусом его доли купца, который заверил сделку. Понимаешь они оба при этом ничем не рисковали.

— Это почему?

— Потому что было два варианта развития событий. Первый и основной, мы не вернулись с задания. Никаких проблем. Один купец заплатил другому немного серебрушек. Второй вариант был как у нас. Мы остались живы и пришли за серебрушками. Здесь тоже они ничем не рисковали, и платить оказалось не нужно. Для них было плохо, если бы мы тогда попались властителю и заговорили, но и здесь этот Роус сказал бы, что он ничего не знает. Бумага ведь была составлена не на его имя, а на купца, с которым ты договаривался. Купцу в торговой палате, который заверил эти бумаги тоже хорошо. Платить не нужно. Заказ не выполнен. Какой это был заказ, он не знал. Так что они оба ничем не рисковали.

— Если бы мы не попали в эту ловушку?

— Вызвали бы стражей и сдали им нас. Платить опять не нужно. Кроме того, эта бумага была составлена очень хитро и в ней не сказано, какой именно заказ мы должны были выполнить. Купец наплёл бы что-нибудь про долг, который мы должны были взыскать. Он везде подстраховался. Они всё предусмотрели и нас уже ждали в торговой палате. Причём ждали нас обоих. Когда мы тогда туда зашли, коридор был пуст. Это я точно видел, хотя и почувствовал опасность тогда. Одно не понимаю, как они открыли ловушку точно под нами?

<p>Часть 4</p>

— Наверно подсматривали откуда-то.

— Нет. Здесь что-то другое.

— Странно, что они нас так долго держали в ловушке. Скорей всего местный купец думал, как с нами поступить. Хотя нет, скорей он торговался с новым властителем. Нет, тоже не сходиться. Властитель приказал бы, и этот не мог не выполнить приказ. К тому же мы ему точно не были нужны живые, ему бы пришлось выплачивать серебрушки нам. Получается только одно, они были заодно с самого начала и этот заверивший сделку всё знал. Знаешь, мне сильно захотелось заглянуть в гости.

— Мне тоже.

— Ты не знаешь, случайно, в Таргороде или в Даргарии купцы живут прямо в торговой палате или нет?

— Не знаю. В Таргороде я был два раза в торговой палате, сопровождал купца туда и обратно. Мы последний раз пришли поздно, купцы решили все свои дела, и мы ушли. Сразу после нас местные купцы закрылись изнутри. Так что наверно там живут.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Фортуна дама переменчивая

Похожие книги