Хозяин кивнул. Открыл калитку, приглашая войти, и сам двинулся вперед ровным неторопливым шагом.

Он не проронил ни слова, пока гость не разделся в прихо­жей. Жестом пригласил в гостиную к креслу у камина. В ка­мине жил огонь, было тепло и уютно.

— Чай, кофе? — спросил хозяин. Чуть навыкате" глаза смотрели на гостя с терпеливой вежливостью.

— Чай, — выбрал гость, и хозяин оставил его, чтобы че­рез три минуты появиться вновь уже без куртки с клеванта­ми, шапочки и высоких ботинок на шнуровке. Грубой вязки шерстяной пуловер скрывал его худощавость и несколько скрадывал высокий рост. В одной руке хозяин ловко держал поднос с чайными принадлежностями и плетенку с домаш­ним печеньем, в другой — заварник и парящий чайник. Иван даже не успел предупредительно вскочить, настолько естест­венно чайники и прочие атрибуты чаепития перекочевали из его рук на стол, а чай разлит, и руки, костистые, в крупных венах, улеглись на колени хозяина.

— Прошу...

Хозяин был прост и впечатляюще осанист.

«Как мог такой человек жениться на аферистке?» — за­клинился Иван на одной мысли, чуть не опрокинув чашку с дымящимся чаем.

— Расслабьтесь, — попросил хозяин, угадав нетерпение гостя. Сам он пребывал в том безмятежном состоянии, какое приходит у разожженного камина. — Вы не представились. Если не ошибаюсь, вас Иваном зовут. Не может быть, что Власом.

— Почему такая параллель? — опешил Иван.

— Во-первых, Власами называют довольно редко. Тогда вы не попали бы сюда по ряду логических причин. А во-вто­рых, когда я вас увидел, мне пришли на ум некрасовские сти­хи: «У бурмистра Власа бабушка Нснила починить избенку лесу попросила». Если следовать логическому ряду, где из­вестно, что икс равен Ивану, а ключевая функция — стихот­ворение Некрасова, значит, вас зовут Иван Бурмистров.

«Иван чуть не поперхнулся чаем», — так описывают подобную ситуацию в сентиментальных книжках. Иван по­перхнулся без чая. Чашка оставалась на столике.

— А как это у вас получилось?

— Очень просто. Вы не обращали внимания, что муж и жена со временем становятся похожими друг на друга? — Иван кивнул. — Имя — это аналог, человек врастает в него. Если бы вас звали Рудольфом или, скажем, Александром, вы бы держались иначе. В имени Иван сконцентрировалось все, что мы представляем о русских.

— Не валенок же, — слегка обиделся Иван.

— Ни в коем случае! — спокойно возразил хозяин. — Рус­ские давно изменились, но суть их осталась прежней.

— Но я знаю Иванов, которые держатся иначе, — заспо­рил Иван.

— Это только кажется. Потому что вы ищете различия, а не аналоги, — возразил хозяин. — И это, кстати, наследие того времени, когда вы постигали азы жизни. Коммунисти­ческая система приучала людей к догматизму, что порожда­ло скепсис, а ироничность в отличие от аналитичности является приближенным исчислением.

161

—-Ас фамилией как? — оставил Иван потуги к философ­ствованию.

6-Набат

— И это просто, — кивнул хозяин. — Сознайтесь, вы шли ко мне с толикой таинственности, эдакой неожиданности?

— Допустим.

— В таких случаях человек непроизвольно старается скрыть атрибутику этой тайны. В данном случае — ваша при­надлежность к органам. Вы непроизвольно увеличили поле защиты возле нагрудного кармана, где лежит ваше удостове­рение, а я прочел излучение. Не скажу, что фамилию цели­ком, но интуиция подсказала некрасовские строчки. Как видите, просто.

— Ничего себе простота! — отхлебнул наконец добрый глоток чая Иван. И поперхнулся.

— Успокойтесь. И спрашивайте по порядку. Вас, конеч­но, интересует чисто по-человечески: почему я женился на Мотвийчук?

— Извините, — покраснел Иван. — Было такое.

— Не вижу тут неловкости, молодой человек. Моя женить­ба имеет прямое отношение к цели вашего приезда. Это клю­чевой вопрос. Как ни странно, без этой женитьбы я не достиг бы многого. Без сомнений, в вашей фирме доподлинно из­вестно о делах и делишках моей бывшей супруги. Пусть ус­покоится ее душа...

— Вы и это знаете?

— Да, конечно. Вчера у меня побывал Мойзес Дейл и до­нес печальную весть, — без иронии отвечал хозяин. — Об этом визите позже. Так вот, доподлинно известно, что мадам Мотвийчук имела тягу к авантюрам. А природа авантюриз­ма безраздельно связана — скажем, в общих чертах — с яс­новидением. Вы, надеюсь, не отрицаете возможность некоторых людей предсказывать будущее?

— Нет, — убежденно ответил Иван.

— Так вот, авантюрист — это ясновидящий-недоучка. Да­ром преподаватели время на это тратили, как пела несрав­ненная Алла Борисовна. Не каждому это дано потому, что ясновидение зависит от секрета, выработку которого контро­

лирует передняя доля гипофиза. У людей, обладающих этим умением, глаза чуть навыкате.

«Как у вас», — подумал Иван, и хозяин неуловимо усмех­нулся одними глазами.

— Это качество было хорошо развито у тех, кто жил в допотопный период. Это не расхожее выражение, это исто­рический период.

— Даже так? — удивился Иван. — А я думал, это сказочка.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги