- Женщина - это самая проклятая тварь, созданная богом, - заявляет он. - Когда женишься, жена как будто человек, но проходит время, и она становится совсем другой. Ты женишься на невинной девушке, прямо-таки вишенке, а она оказывается проституткой.

 Ты женишься на проститутке, а оказывается, она прекрасно готовит, шьет и никому другому, кроме тебя, никогда ничего не позволяет.

 А в конце концов она и тебе-то даже отказывает. (Смех.) Теперь я на пару дней свободный человек.

 Он бредет по дороге. Садится в попутную автомашину, и она мчит его по поросшему кустарником полю. Выйдя из машины, он взваливает галлон с кукурузной водкой на плечо и шагает по тропинке, извивающейся между чахлыми сосенками. Он останавливается у деревенской хижины и, толкнув дверь ногой, открывает ее.

 - Клара, милая.

 - Вудро? Ты?

 - Решил повидать тебя. Старина Слим не должен был уезжать на неделю, даже на работу.

 - А я думала, он твой друг.

 - Конечно, но его жена - еще больший друг. (Они смеются).

 Иди сюда, милая. Давай выпьем.

 Он быстро снимает рубашку и усаживает Клару к себе на колени.

 В хижине очень жарко. Тяжело дыша, Уилсон прижимает женщину к себе.

 - Не пей слишком много, Вудро. Ты от этого слабеешь.

 - Ни от чего я не слабею.

 Он прикладывает кувшин с водкой ко рту; струйка жидкости течет на покрытую золотистыми волосами грудь.

 - Вудро, ты бессовестный. Это подло обманывать жену и тратить все деньги, пока она в больнице после родов. - Алиса всхлипывает.

 - Я не буду тебе возражать, Алиса, но давай прекратим этот разговор. В общем-то я неплохой муж, и у тебя нет оснований так со мной разговаривать. Мне хотелось немного повеселиться, и я повеселился. Лучше прекрати свою пилежку.

 - Вудро, ведь я хорошая жена. С тех пор как мы поженились, я была верпа тебе, как только может быть верна женщина. А теперь у тебя есть ребенок, и ты должен утихомириться. Ты думаешь, мне легко было, когда я узнала, что ты написал еще один чек от моего имени и истратил все наши деньги?

 - Мне казалось, что ты будешь рада, если я хорошо проведу время. Все вы женщины одинаковые, вам нужно только, чтобы муж оставался все время рядом.

 - Ты ведь заразился от этой стервы.

 - Прекрати пнлежку. Я достал пиридина, или как он там называется, и теперь все проходит. Я уже не раз вылечивался таким способом.

 - От этого можно умереть.

 - Не болтай ерунды. - Его охватывает страх, но он быстро подавляет это чувство. - Болеет только тот, кто забился в угол и торчит там. А тот, кто получает удовольствие, тот не болеет. - Он тяжело вздыхает и гладит ее по руке. - А теперь, милая, довольно ругаться. Ты знаешь, что я люблю тебя и могу быть иногда чертовски мил с тобой.

 Он снова тяжело вздыхает. "Если бы человек мог делать то, что ему хочется, никогда не было бы никаких скандалов. А так я должен врать, изворачиваться. Должен идти пятьдесят шагов на юг, хотя мне хочется пройти десять на север".

 Уилсон идет по главной улице со своей старшей дочерью, которой уже шесть лет.

 - Куда ты смотришь, Мэй?

 - Никуда, папочка.

 - Ну ладно, дорогая.

 Он видит, как девочка жадно смотрит на куклу в витрине магазина. У ножек куклы бирка с ценой: 4 доллара 59 центов.

 - В чем дело? Ты хочешь эту куклу?

 - Да, папочка.

 Это его любимая дочь. Уилсоп тяжело вздыхает.

 - Ты, дочурка, разоришь своего папу. - Уилсон шарит в кармане и вытаскивает пятидолларовый банкнот. На эти деньги ему предстоит жить до конца недели, а еще только среда.

 - Ладно, пойдем купим, дочка.

 - А мама будет тебя ругать за то, что ты купишь мне эту куклу?

 - Нет, доченька, папа сумеет все уладить с мамой.

 Он смеется про себя. "Какая все-таки умница эта малышка".

 Он ласково похлопывает девочку по крошечной попке. "Какой-нибудь парень будет счастлив обнять ее в недалеком будущем".

 - Пошли, Мэй.

 По пути домой он размышляет о ссоре, которую устроит Алиса из-за куклы. "А, черт с ней. Если она начнет ругаться, покажу ей кулак - сразу успокоится. Женщину нужно припугнуть, ничего другого она не понимает".

 - Пойдем, пойдем, Мэй.

 Проходя по улице, он окликает друзей, кивает им. Девочка отстает, и он берет ее на руки.

 - Держи куклу, а я буду держать тебя. Так мы и пойдем.

 "Человек должен ко всему относиться спокойно, и тогда ему будет всегда хорошо".

 Остальную часть пути Уилсон проходит в отличном расположении духа. Когда Алиса начинает ругаться по поводу куклы, он грозит ей кулаком и наливает себе рюмку виски.

13.

 В течение недели, прошедшей после перевода Хирна в отделение Даллесона, Каммингс развил бурную деятельность. Решительное наступление на линию Тойяку, которое откладывалось целый месяц, стало практически необходимым. Характер сообщений, получаемых из штаба корпуса и штаба армии, не допускал никаких промедлений. У Каммингса были источники информации и в более высоких инстанциях. Он знал, что должен добиться какого-то успеха в ближайшую неделю или две. Его штаб в мельчайших деталях разработал план наступления, которое предполагалось начать через три дня.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги