Я киваю в ответ и сажусь рядом с Хадином. Я сердито ругаю его: — Почему ты мне не позвонил?

Он хмуро смотрит на меня и, наклонившись ближе, шепчет: — Я хотел, чтобы ты отдохнула.

— Похоже ли, что мне нужен отдых?

Дон успокаивающе кладет руку мне на плечо. — Ваня, все в порядке. Врачам удалось стабилизировать состояние мистера Маллиза.

— В настоящее время к нему не допускаются посетители. — Макс подходит к нашей группе и смотрит на Хадина сверху вниз. — Он в слишком хрупком состоянии.

— Хадин! — миссис Маллиз вбегает в вестибюль. На ней расклешенное платье и шарф, повязанный вокруг шеи. Волосы убраны с лица. Несмотря на ее изысканный макияж и дизайнерское платье, она по-прежнему выглядит измученной и бледной.

Она оглядывает все новые лица и замирает, когда видит моего отца. — Хью?

— Рут.

Миссис Маллиз принимает протянутую отцом руку и пожимает ее. Теперь она выглядит менее расстроенной и говорит: — Мне только что позвонили из больницы.

— Мастер Маллиз. — Уилл бежит к нам рысцой.

— Привет, Уилл. — Я шевелю пальцами.

— Леди Маллиз.

Я съеживаюсь. Ему действительно нужно завязывать с причудливыми названиями.

— Что случилось? — Шепчет мама Хадина. — С моим мужем все было в порядке, когда я уходила.

— У него был шок, — объясняет Макс. — В этом не было ничьей вины.

Хадин бросает на меня виноватый взгляд.

Мое сердце замирает, и я начинаю собирать воедино то, что произошло. Хадин, должно быть, последовал моему совету и противостоял своему отцу.

Сейчас все в беспорядке, и это все моя вина.

Папа похлопывает миссис Маллиз по плечу. — Ну, Рут, тебе не стоит волноваться. Важно то, что с ним все в порядке. Все, что ему нужно, — это отдых.

— Мне нужно его увидеть. — Миссис Маллиз топает вперед, как женщина на задании.

— Они не пускают посетителей, — напоминаю я ей.

— Я его жена, — настаивает она. — Меня не волнуют правила. Им придется расстаться с ними ради меня. — Она поднимает подбородок и манит к себе. — Давай, Уилл.

— Да, мэм. — Он спешит за ней.

В приемной воцаряется напряженная тишина. Я замечаю, что Хадин сидит, упершись локтями в колени и опустив голову. Я могу сказать, что он чувствует себя ужасно, и это заставляет мое сердце учащенно биться.

— Кто-нибудь проголодался? — Спрашивает Дон. — Мама Мойра приехала в очередной раз. Санни пригласила нас всех на ланч.

— Я мог бы поесть, — соглашается папа.

— Я должен остаться со своей мамой, — говорит Хадин в землю.

— Тогда я останусь с тобой, — объявляю я.

Он, наконец, поднимает голову и встречается со мной взглядом. — Нет, ты ничего не ела со вчерашнего вечера. И ты была… — он бросает взгляд на папу и прочищает горло, — занята большую часть этого утра. Тебе нужно поесть.

— Но…

— Никаких ”но". — Он берет меня за руку. Хотя его голос низкий и усталый, он тверд. — Съешь что-нибудь, Ваня.

Я вздыхаю. — Прекрасно.

— И никакого чая.

— Сейчас ты просто ведешь себя грубо.

Его губы подергиваются, и я рада видеть искорку в его глазах. С дерзким Хадином я могу справиться. Сексуальному, ворчливому Хадину я могу сопротивляться. Но Хадин, который выглядит как щенок, брошенный под дождем? Мне хочется обнять его и крепко прижаться.

Опасные мысли.

Особенно теперь, когда мы переспали. Будучи трезвыми.

Мне нужно провести черту между тем, что реально, а что нет. И прямо сейчас единственное, в чем я уверена, — это ребенок, растущий в моем животе. Мы не можем позволить себе загрязнять воду, завязывая отношения, которые могут не сработать.

— Я не могу в это поверить! — Голос эхом разносится по коридору.

Мы слышим миссис Маллиз прежде, чем видим ее. Стуча каблуками по плитке, она появляется в поле зрения, ее щеки раскраснелись, а глаза полны раздражения.

— Они запрещают мне видеться с моим собственным мужем. Очевидно, мне нужно вернуться через несколько часов.

— Это для того, чтобы успокоить его, мэм, — пытается объяснить Уилл.

Она машет рукой. — Смешно! Совершенно нелепо.

— Вместо того, чтобы сидеть в зале ожидания, почему бы вам не пойти и не поужинать с нами? — Предлагает Дон. Она бросает на Макса быстрый взгляд, проверяя, согласен ли он. Макс опускает голову. Хотя я почти уверена, что он сказал бы "да" на все, что бы ни попросила Дон, независимо от того, что бы это ни было.

— Я никак не могу вмешаться, — говорит миссис Маллиз.

— О, это не было бы вторжением. Вам понравится мама Мойра. — Дон улыбается.

Миссис Маллиз поджимает губы и обдумывает предложение. — Тогда очень хорошо. Я никогда не слышала об этом ресторане "Мама Мойра". У них есть вегетарианские блюда?

— Как вам вариант с Белизом? — Спрашивает Дон.

— Белиз? — Миссис Маллиз корчит гримасу. — Что, черт возьми, это такое?

Дон встает на цыпочки, чтобы обнять женщину за плечи. — Поверьте мне. Как только вы войдете во вкус, вы попадетесь на крючок на всю жизнь.

На ферме Даррела и Санни должно быть потише. Сейчас середина буднего дня. Алкоголя минимум. Дети в школе.

Здесь нет разбросанных по земле карточек UNO и сосредоточенных крошечных лиц. Здесь нет криков, когда кто-то проигрывает вничью. Дружба не проверяется громкими, неприятными победными танцами.

Перейти на страницу:

Похожие книги