— Я тоже надеюсь, хотя бы ради нас. И не паникуй раньше времени, ещё не вечер. Теперь-то все мы знаем, чего от них можно ожидать. Вот отец с Люциусом придут в чувство и покажут этим старым пням, где раки зимуют. Зарекутся языками молоть, — Джеймс окинул взглядом своих верных друзей. — То, о чём вы здесь слышали, передаём только самым верным и неболтливым членам отряда. Стивен, подберёшь ещё пятнадцать человек и отправишься на помощь Алу. Прочешете там в деревне все подозрительные дворы и подворотни, а в местах массовых сборищ — лавках и пабах — понаставите следящих «жучков». Только осторожно, чтобы никто не заметил.
— Сделаем.
Стивен Лозински ушёл выполнять приказ командира, а Джей повернулся к Марку со Скорпиусом:
— Возьмите всех, кто свободен от восстановительных работ, и обойдите защитный периметр замка. Если хоть что-то покажется подозрительным, сразу присылайте Патронуса. И ещё, думаю, стоит поставить посты наблюдателей в особо проблемных местах: возле озера, у Запретного леса и на дороге к Хогсмиду. Передайте это Хьюго, он организует засады в лучшем виде. А ночью я ещё раз пройдусь по границе Защиты. Кстати, надо бы проконтролировать почту, мало ли что…
— Совами займёмся мы с Лили, и с ночным обходом как-нибудь без тебя разберёмся. Если что, мама и профессора помогут, — Роуз упрямо вскинула подбородок, становясь ещё больше похожей на мать. — А ты будешь отсыпаться.
— Рози, какой сон? Столько дел…
— Всех дел всё равно не переделаешь. Сколько ты за последние четыре дня спал? Едва ли больше четырёх-пяти часов в сутки. А ведь завтра, если кое-кто забыл, твой день рождения, и это ты, а не я, вместе с лордом Малфоем должен будешь отправиться в Гринготтс, принимать Род Поттеров под свою руку.
— Роуз, хоть ты не нуди, мне и так лорд Принц с тётей Гермионой всю плешь проели, пугая высокой ответственностью. У меня уже от слов «серьёзное отношение» и «испытания» зубы ноют, — Джеймс ответил на беспокойство кузины преувеличенно-досадливой гримасой, пряча за привычной маской уверенности мерзкого червячка сомнений, нет-нет да точившего душу.
— Ох, Джей, хоть передо мной не выставляйся. Я же тебя как облупленного знаю: ты не испытаний боишься, ты страшишься не оправдать надежд близких тебе людей. Успокойся, всё будет нормально. И дядя Гарри, и дядя Честер сказали, что ты готов, а значит, всё пройдёт отлично. Тебе только надо как следует выспаться и отдохнуть перед испытанием, — ласковый тон и огонёк сочувствия в глазах девушки внезапно сменились боевитой решительностью. — И учти, Джеймс Сириус Поттер, если ты к полуночи не уляжешься спать самостоятельно, я лично тебя свяжу и волью в рот зелье Сна-без-сновидений.
— Да ты ведьма! — Джей спародировал тон одного известного своей религиозной воинственностью маггловского проповедника и, смеясь, помчался к теплицам, уворачиваясь от посылаемых ему вслед заклинаний.
— Да, я ведьма! И горжусь этим. И, можешь быть уверен, сделаю так, как сказала. Вот только попробуй…
Всё ещё смеясь, Джеймс поприветствовал четверо— и пятикурсников, под руководством профессора Лонгботтома высаживавших рассаду в восстановленных теплицах. Выслушал просьбы и пожелания халфпаффского декана, озадачив их исполнением свободных старшекурсников из своего отряда, и отправился дальше на обход территории замка.
Перед ужином он сумел выкроить полчаса, чтобы заскочить в Больничное крыло. Преемник мадам Помфри, мастер Медоуз, разговорчивый толстенький маг, немного заскучавший после выписки легкораненых и перевода в Св. Мунго тяжёлых пациентов, встретил его как родного:
— А-а, Джеймс? Ну, проходи, проходи, а я тут уже гадал, кто же следующий из вашей компании придёт навестить наших героев.
Джей с целителем прошли мимо скучавшей на посту охраны и вошли в палату. За прошедшие с момента его отсутствия двенадцать часов там, казалось, ничего не изменилось. Всё так же работали чары Кондиционирования, навевая лёгкий свежий, чуть уловимо пахнувший хвоей и морской солью бриз, всё так же в нескольких дюймах над увеличенной в размерах кроватью парили поддерживаемые «Мобиликорпусом» два тела, даже в беспамятстве не разъединившие рук. И всё-таки что-то неуловимо поменялось. Джеймс шагнул вперёд, вглядываясь в лица отца и Люциуса, и вздохнул с видимым облегчением. Следы смертельной усталости, истончившие черты и залёгшие тёмными тенями под глазами, постепенно уходили, оставляя после себя лишь расслабленность и умиротворение.
— Они выглядят лучше.
— Да, под действием чар, зелий, а, главное, времени и целительного сна истощение постепенно проходит ,и теперь я даже могу взять на себя смелость предположить, что пробуждение наступит не позднее, чем через пять суток, а не через семь, как мы думали раньше.
Джей убрал с лица отца непослушную прядь волос и печально улыбнулся:
— Отличная новость. Жаль, конечно, что папа не сможет завтра сопровождать меня в Гринготтс, он так ждал этого дня, но это неважно, главное, что с ними всё будет в порядке.
— Вот это я могу тебе гарантировать.