Прогуливаться по уединенному берегу с кумиром своего сердца тихим летним днем можно отнести к числу приятных занятий. Однако многое теряется от мысли, что прогуливающаяся пара должна заниматься делом и ее разделяет целая полоска пляжа; одновременно занимаясь поисками с согнутыми пополам спинами фиксируя свой взгляд на земле, выискивая нечто, что нельзя определить И зная о том, что этого по всей вероятности нет вообще. Гарриэт, немного одураченная, но твердо уверовавшая в то, что у Уимси в голове созрела какая-то идея, решительно продолжила свою работу; имей же, несмотря на то, что искал очень тщательно, многократно останавливался, чтобы пристально разглядеть море и берег и, казалось, подсчитывал про себя расстояния и запоминал какие-то одному ему ведомые ориентиры. Оба исследователя несли с собой по сумке, в которые они складывали не имеющие владельца драгоценности, найденные в земле, и разговор, который возник между ними, очень напоминал диалог из русской пьесы:
Гарриэт. Эй!
Питер. Алло!
Гарриэт. Башмак! Я нашла башмак! Питер. Увы, увы! Какой башмак?
Гарриэт. Подбитый сапожными гвоздями и страшно древний. Питер. Только один башмак?
Гарриэт. Да, если бы их было два, то это могло бы означать место, где убийца садился за весла.
Питер. Один башмак в море, а второй — на берегу. С того времени уже десяток раз были прилив и отлив. Все равно, это нехороший башмак.
Гарриэт. Да, скверный башмак.
Питер. Сгнивший башмак.
Гарриэт. Могу я его выбросить?
Питер. Нет, в конце концов это — БАШМАК.
Гарриэт. Он ужасно тяжелый!
Питер. Ничем не могу помочь. Это БАШМАК. Доктор Торндайк любит БАШМАКИ.
Гарриэт. О, смерть, где твое жало?
Питер. Эй!
Гарриэт. Алло!
Питер. Вот — пустая банка из-под сардин, а вот — разбитая бутылка.
Гарриэт. Что осталось от бутылки?
Питер. Края очень стерты от воздействия воды. Гарриэт. Убийцы едят сардины? Питер. Кошки едят крыс?
Гарриэт. Я обрезала ногу, острой как бритва ракушкой; у Поля Алексиса горло перерезано бритвой. Питер. Прибой кончается.
Гарриэт (
Питер. Любая книга полезна так же, как любая книга останавливала пулю…
Гарриэт
Питер. Мои боли в пояснице и навевающая дремоту сонная оцепенелость успокаивает мой разум словно от наркотика.
Гарриэт
Питер. Принадлежат к новым маркам.
Гарриэт. В таком случае она, наверное, совсем свежая.
Питер
Гарриэт
Питер. Прекрасно
Гарриэт. Продолжайте вашу работу.
Питер. Продолжаю. Как далеко мы зашли?
Гарриэт. Сколько лиг в Вавилоне?
Питер. Мы прошли полторы мили, и все еще находимся в поле зрения Утюга.
Питер. Эй! Гарриэт. Алло!
Питер. Я как раз хотел спросить, вы насколько-нибудь продвинулись в мысли насчет моего предложения выйти за меня замуж?
Гарриэт
Питер. Ну, не совсем такую. Моя мысль была просто о совместной жизни.
Гарриэт. Что это такое у вас в руке?
Питер. Мертвая морская звезда.
Гарриэт. Бедная рыбка!
Питер. Надеюсь, она вам не неприятна.
Гарриэт. О, дорогой, нет, конечно.
Они медленно продвигались вперед и вскоре оказались рядом с местом, откуда начиналась тропинка, ведущая вниз к дому Поллока. Здесь берег был покрыт галькой намного больше, чем раньше. Среди гальки встречалось множество камней покрупнее. Уимси в этом месте разглядывал все более тщательно, он внимательно исследовал камни, находящиеся выше и вокруг линии, куда доходил прибой. Он даже отошел немного от тропинки вверх. Казалось, он не обнаружил ничего существенного, и они продолжили поиски, отметив, что коттеджи скрыты от берега небольшой возвышенностью.
Пройдя еще несколько сотен ярдом, Гарриэт снова подала голос:
— Эй, ay, ау!
— Эге-гей!
— На этот раз я действительно кое-что нашла.
Питер стремительно спустился к ней по песку.