– Вы и помогли. – Голос Линли звучал как образец вновь обретенной уверенности, хотя Барбаре хотелось удушить бродягу.

– Сержант? Вам не кажется, что нам пора? Может быть, мы позволим мистеру Рочестеру заняться поисками спального места?

Барбара поняла, чего хочет Линли. Они должны проследить за более высокой девушкой – и сделать это немедленно.

Ладлоу, Шропшир

Но оказалось, что за девушкой совсем не обязательно следить. По-видимому, они с Деной Дональдсон обсудили все, что хотели, и через минуту после того, как она скрылась за углом здания с Деной, девушка появилась вновь одна и прошла в бар.

– Может быть, мне остаться? – предложил Гарри Рочестер, увидев ее, хотя по голосу было понятно, что такая перспектива его совсем не радует.

Линли ответил, что в этом нет необходимости. А вот сержанту Хейверс необходимо подождать его на улице. Было видно, что Барбара недовольна, но причина была очевидна. Бармен знал, что она коп. А вот о Линли он этого не знал.

Войдя в помещение, Томас увидел девушку за стойкой. У него создалось впечатление, что она клянчит у бармена бесплатную выпивку. Он решил подождать, пока она или купит, или выпросит то, что собиралась употребить, и отойдет с этим к столику. Но не произошло ни того, ни другого. Тогда инспектор подошел к бару.

– Я могу с вами поговорить? – обратился он к девушке и добавил для оживления беседы: – Что пьете?

Девушка повернулась вполоборота и осмотрела его с ног до головы.

– Ну разве это не прелесть? – произнесла она. – Я пила пиво, но сейчас не откажусь от джина с тоником.

Линли кивнул бармену, который громко фыркнул, словно не в первый раз наблюдал такое поведение девушки, – что, вполне возможно, так и было.

– А вы сами не выпьете? – спросила девушка у Линли. Она на мгновение опустила глаза, то ли для того, чтобы взглянуть на его брюки, то ли для того, чтобы продемонстрировать свои ресницы, которые действительно были длинными и казались настоящими, но кто может знать наверняка? – Я не люблю пить в одиночестве. Меня зовут Фрэнси. А вас?

– Томас Линли, – ответил инспектор. И, понизив голос, добавил: – Новый Скотланд-Ярд. Нам надо поговорить.

Фрэнси подняла голову. Ее голубые глаза расширились, но скорее от насмешки, чем от удивления.

– Мне кажется, что в последнее время я не нарушала никаких законов, – сказала она. – Но если ошибаюсь, то могу я надеяться, что вы будете тем офицером, который произведет арест? – Она протянула руки и с напускной скромностью добавила: – Или я могу сделать для вас что-то еще? – Повернувшись к бармену, спросила: – Джек, как ты думаешь, мне пойдут наручники? Этот джентльмен из Скотланд-Ярда хочет меня забрать. Ты ревнуешь?

Джек прямо посмотрел Линли в лицо и произнес:

– Опять вы, ребята? Сначала было посещение Скотланд-Ярдом номер раз, теперь номер два… Вы что, с той женщиной, которая «изучает Плантагенетов»?

– Так у вас уже есть партнер на сегодня? – поинтересовалась Фрэнси. – Какая жалость…

Она получила свой джин, пару кубиков льда, ломтик лимона и маленькую баночку тоника. Открыв последнюю, плеснула тоник в джин, сделала глоток и с улыбкой сказала:

– Офицер, я… скажем так, готова.

Держа стакан в руке, Фрэнси продефилировала к двери. Здесь она остановилась и подождала Линли. Тот прошел за ней.

Когда они вышли на улицу, к ним присоединилась Барбара. Фрэнси осмотрела ее с ног до головы, посмотрела на Линли, улыбнулась полуулыбкой, которая в ее понимании выглядела многозначительной, и спросила:

– И где же будем беседовать?

Томасу не хотелось, чтобы их заметил Гэри Раддок, если тому придет в голову заскочить в паб, и он вопросительно посмотрел на Барбару.

– Здесь недалеко церковь Святого Лаврентия, – предложила сержант. – Там есть кладбище…

Линли кивнул, и Барбара пошла вперед.

– Вы собираетесь допрашивать меня на кладбище? – удивилась Фрэнси. – Чем же это полиция может заниматься на кладбище?

– В основном откапывать трупы, – бросила Хейверс через плечо. – Но, полагаю, сегодня мы можем забыть об этом, поскольку свежих могил не наблюдается. В любом случае нам надо поговорить с вами так, чтобы этого никто не увидел. Но мы можем сделать это и в другом месте. Вы живете дома? Одна? С соседями? Или…

– Я ничего не имею против кладбища, – мгновенно отреагировала Фрэнси, чем ответила на вопрос Барбары. Ее родители начнут задавать всякие ненужные вопросы, если она появится дома в сопровождении двух детективов из Скотланд-Ярда.

Церковный двор был не темен, но пуст. Один из больших тисов отбрасывал густую тень, а так кладбище освещали уличные фонари по обеим его сторонам. Хейверс направилась к дереву, и Фрэнси вприпрыжку последовала за ней. Линли двигался в арьергарде.

– Ну, хорошо, – Фрэнси встала так, чтобы на нее падала самая густая тень и чтобы она могла облокотиться на ствол дерева. – Что вам нужно?

Прежде всего им нужно было понять характер их отношений с Деной Дональдсон.

– А у нее что, проблемы? – В голосе девушки было больше любопытства, чем беспокойства. Она сделала глоток и посмотрела на Линли поверх края стакана. Хейверс они игнорировала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Линли

Похожие книги