Они не знали, откуда он появился — снизу, из гостиной, или сверху, из своей комнаты. Но теперь он стоял перед ними, разворачивая складки кожи, и его темные глаза вспыхнули на изможденном лице, когда он увидел внутри готовый меч. Потом он посмотрел на юношей, нахмурился и быстро заглянул в комнату Ингара. Несколько секунд мастер-кузнец стоял неподвижно, с бесстрастным выражением на лице, затем его взгляд снова упал на клинок. Внезапно он закинул голову и рассмеялся глубоким, рокочущим смехом, в котором звучало безмерное облегчение.
Мастер-кузнец перестал смеяться так же внезапно, как и начал, но когда он повернулся к Альву, его ледяные глаза полыхнули бесовским весельем.
— Значит, ты настолько преисполнился решимости доказать свое мастерство, что нарушил запрет? Надеюсь, теперь ты веришь в его силу? По твоей милости я лишился неплохого поденщика… однако, похоже, у меня появился другой, ничуть не хуже!
Голос мастера-кузнеца звучал приглушенно, почти мечтательно, как будто он размышлял вслух. Он высоко поднял клинок без рукояти, и Альв невольно отшатнулся, хотя, по правде говоря, сейчас он бы только приветствовал свою смерть. Но мастер-кузнец лишь изучал меч.
— Да, да… и здесь, превосходно… Новый поденщик, способный занять место Ингара, и более того! Ты можешь гордиться, мальчик: твое творение обладает великой силой. Работа настоящего мастера…
Затем он неожиданно пришел в себя и впился в Альва таким же пронизывающим, напряженным взглядом, как при первой встрече.
— Кто ты, мальчик? — прошептал он, и его рука тяжело опустилась на плечо Альва. — Чье семя тебя породило? Кто был твоим отцом? Твоей матерью? В какой странный час, в каком странном месте ты появился на свет?
Рука мастера-кузнеца метнулась к лицу Альва и вздернула его за подбородок с такой силой, что тот едва устоял на слабых ногах.
В этот момент послышался удивительный звук, эхом отозвавшийся в высоких окнах башни, — отдаленный, чистый и глубокий, похожий на призрачный звон огромного колокола. Майлио опустил руку; Альв снова покачнулся и чуть не скатился вниз по лестнице. Мастер-кузнец не обратил на него внимания.
— Как вовремя! — прошептал он. — Сегодня ты порадовал меня, мальчик. Забудь об Ингаре: он заплатил цену собственной глупости. Сегодня же я вручу тебе знак поденщика. А пока что ступай в постель и отдохни… и ты тоже, Рок. Скоро увидимся!
Он взмахнул клинком. Альв, спотыкаясь, попятился по коридору. Он едва сознавал, что делает. Ему хотелось скрыться, спастись, бежать до тех пор, пока не выйдут все силы. В дверях комнаты Рок с неожиданной силой втолкнул его внутрь и захлопнул дверь.
— Ты… — Слова изменили юноше. Альв закрыл лицо руками, не в силах думать, не в силах даже плакать. Рок тяжело опустился на единственный стул. — Что плохого он тебе сделал? По-твоему, он заслуживал
Обличительная речь Рока неожиданно замедлилась. Он говорил все тише, заплетающимся языком, невнятно бормоча какую-то несуразицу. Изумленный, Альв поднял голову и увидел, как юноша раскачивается на стуле с остекленевшими глазами. В его сознании что-то щелкнуло, словно распрямилась невидимая пружина. Он бросился вперед и горячо зашептал на ухо Року:
— Это чары! Заклинание мастера-кузнеца!
Рок тупо посмотрел на него и что-то промямлил. Альв встряхнул его, потом принялся хлестать по щекам. Внезапно слуга очнулся: его глаза широко распахнулись.
— Я уже засыпал и ничего не мог с этим поделать. Просто… как будто что-то затягивало меня внутрь.
— Заклинание, — пробормотал Альв.
— А! — выдохнул Рок и потряс головой. — Он собирался убить тебя, ты знаешь об этом? За то, что ты закончил меч, а не за…
Альв вздрогнул.
— Да. Лучше бы он это сделал.
— Возможно, скоро твое желание исполнится. Нам нужно сматываться отсюда, и как можно быстрее. Он прикончит нас обоих, причем меня просто так, на всякий случай. А если не он, то кто-то другой — ты сам видел, как он вел себя в последние дни. Иначе почему он сейчас все бросил и помчался на этот колокольный звон? В общем, я собираюсь дать деру. У меня мало шансов выжить в этих горах одному, поэтому лучше бы тебе отправиться со мной. Ты слышишь?
— Слышу, — прошептал Альв. — Если ты думаешь, что я смогу тебе помочь, то я пойду.