– Что случилось? – спросил озадаченный Оливер и подошел к девушке. – У вас такое бледное лицо.

– Боже мой, – пролепетала она. – Это было ужасно.

Оливер положил свою руку Лизе на плечо и почувствовал, как ее тело сотрясает мелкая дрожь.

– Обычно меня трудно напугать, – попробовала прийти в себя Лиза. – Но это было нечто необъяснимое.

Она рассказала молодому человеку о том, что произошло за время его отсутствия.

– Тети об этом знать не должны, – решительно произнес Оливер. – Надеюсь, с ними ничего подобного не произойдет. Даже не могу представить, как на подобное отреагирует тетя Мэри. Вы можете это объяснить?

– Похоже, это кто-то специально сделал, – неуверенно предположила Лиза.

– Но кто? Кроме тетушек, меня, вас и персонала, в замке никого нет.

– Какие помещения находятся над столовой? – спросила Лиза, мягко освободившись от руки Оливера. При этом ее бледность сменилась на яркий румянец.

– Там располагаются апартаменты покойного лорда, – сообщил Оливер.

– Хорошо, – сказала девушка. Ее голос снова звучал уверенно и спокойно. – Я бы хотела их осмотреть.

– Прямо сейчас?

– Да, прямо сейчас, – настояла она.

– Хорошо, пойдемте, – согласился Оливер и направился к двери.

Они прошли через длинный темный коридор, затем поднялись по узкой винтовой лестнице. Чтобы попасть к ней, нужно было пройти через низенькую готическую дверь. На стенах лестничной клетки до сих пор висели железные крюки, в которые в средние века вставляли факелы. Стены покрывал слой сажи и плесень.

– Здесь давно нужно сделать ремонт, – пробормотал Оливер, когда они поднимались по лестнице.

Следующий коридор выглядел более обжитым. Его стены украшали старинные картины, а между дверьми висел огромный ковер ручной работы.

– Эта дверь ведет в апартаменты дяди, – сказал Оливер почти шепотом, будто боясь потревожить покой умершего.

Он осторожно нажал на ручку двери.

– Закрыто, – с удивлением констатировал молодой человек. На его лице появилось растерянное выражение. – Понятия не имею, кто мог запереть эту дверь и у кого вообще есть от нее ключ. Я должен спросить у тетушек.

– Тогда давайте это сделаем, – решительно произнесла Лиза. – Если кто-то решил подшутить надо мной, то он наверняка воспользовался этой комнатой.

Они вернулись обратно и дошли до комнат леди. Мэри что-то вязала, а Хелена читала газету.

– Ты что-то хотел, Оливер? – спросила Хелена.

– Мисс Симпсон хотела бы осмотреть апартаменты дяди, но они оказались запертыми.

– О да, конечно! – воскликнула Мэри. – Это мы их заперли. Хелена, ты не помнишь, куда мы положили ключ?

– В шкатулку, – Хелена поднялась и вышла в другую комнату. Вскоре она вернулась с целой связкой старинных ключей.

– Спасибо, – поблагодарил Оливер. – Тогда до встречи за ланчем.

– По идее, в комнаты дяди никто не мог заходить, – сказал Оливер, когда они снова поднимались по винтовой лестнице. – Иначе этот некто должен был взять ключи из комнаты Хелены и вернуть их на место. Но, как вы сами убедились, это невозможно сделать незамеченным.

– Похоже на то, – ответила Лиза.

– Не похоже, а так и есть, – настаивал Оливер.

Вскоре молодой человек уже открывал дверь в апартаменты своего покойного дяди. В помещении стоял затхлый запах – явный признак того, что его давно не проветривали. Сквозь завешанные тяжелыми шторами окна едва пробивался дневной свет.

Оливер решительно подошел к окну и распахнул шторы. Свет тут же залил комнату.

– Здесь и в лаборатории лорд Эдвард проводил почти все время, – сообщил он. – Мы оставили все, как было при его жизни, и ничего не меняли. Даже последнюю книгу, которую он читал, оставили лежать на столе.

Лиза осмотрелась: ничего примечательного. Казалось, будто лорд лишь минуту назад вышел из комнаты и вот-вот вернется.

– Эта боковая дверь ведет в спальню, – пояснил Оливер. – Но в нее также можно попасть и из коридора.

– Давайте туда зайдем, – предложила Лиза.

Дверь в спальню тоже оказалась запертой. Оливер подобрал ключ и открыл ее. В комнате было темно, и молодому человеку пришлось включить свет.

– Вон! Смотрите! – воскликнула Лиза.

Взгляд Оливера упал на портрет леди Нэлли. На ее левой груди растекалось красное пятно.

– Такое уже случалось, – испуганно проговорил Оливер. – Это похоже на кровь.

– Это надо еще проверить, – сказала девушка, достала платок и приложила его к липкому пятну на картине. – Я отдам это в лабораторию, пусть выяснят, что это.

– Как-то здесь жутко, – нерешительно улыбнулся Оливер.

– Скрывать не буду, мне тоже, – поддержала его девушка, беспокойно оглядывая помещение. – Пойдемте, мне хочется побыстрее отсюда убраться!

* * *

Осмотреть фамильный склеп Гамильтонов в этот день Лизе так и не удалось. Вместо этого она поехала вместе с Оливером в город. Она хотела как можно быстрее сдать на анализ жидкость, обнаруженную на картине.

– Я вообще не уверена, что это кровь, – сказала она по дороге.

– Ну, пусть будет как будет, – ответил Оливер. – Давайте рассуждать логически: кто и как мог попасть в закрытые комнаты дяди?

– В замке есть потайные двери? – спросила Лиза.

– В комнатах дяди их точно нет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сумрак. Роман-коллекция

Похожие книги