— Да, ты права. И самой тебе нельзя уходить из дома: вдруг его светлости и впрямь станет хуже.

— Да, верно…

Тем более что Джейми будет искать меня именно здесь. Уходить нельзя.

— Знаешь, если Джейми не застанет тебя тут, то первым же делом отправится в типографию, — заметила Дженни.

— Можешь уже перестать?

— Что перестать? — удивилась она.

— Читать мои мысли!

— А, это… — Она хмыкнула, щуря синие глаза. — Клэр, все твои мысли написаны на лице. Разве Джейми не говорил?

Я вся, до самого декольте, вспыхнула от смущения (и только сейчас поняла, что так и не сменила янтарное шелковое платье, теперь насквозь мокрое от пота, изрядно запылившееся и вообще потерявшее всяческий вид; вдобавок корсет невыносимо сдавливал грудь). Надеюсь, все-таки я для Дженни не открытая книга. Некоторыми своими соображениями делиться с ней вовсе не хотелось.

— Хорошо, я знаю не все, о чем ты думаешь, — признала она (опять, черт бы ее побрал!). — Но когда ты думаешь о Джейми, это сразу понятно.

Разговор, перешедший на обсуждение моей предательской мимики, мне не нравился. Поэтому я решила извиниться и проведать герцога, который кашлял и вполголоса бранился по-немецки, — однако мое внимание привлек бегущий вдалеке паренек в куртке наизнанку, из-под которой белел подол рубашки.

— Коленсо! — воскликнула я.

— Что? — обернулась Дженни.

— Не что! Кто! Он! — Я ткнула пальцем в маленькую фигурку на другом конце улицы. — Коленсо Барагванат. Грум нашего Уильяма!

Коленсо бежал к дому с такой скоростью, что чуть не сбил нас с Дженни с ног. Мы едва успели отпрянуть. У самого порога он споткнулся и упал лицом вниз.

— Да за тобой словно черт рогатый гонится, парень! — сказала Джейми, помогая ему подняться. — И куда ж ты штаны подевал?

Юноша впрямь был в одной лишь рубашке под курткой, да еще и босой.

— Они забрали, — задыхаясь, выпалил он.

— Кто они?

Я сняла с него куртку и вывернула как надо.

— Они! — Он беспомощно ткнул пальцем в сторону Локаст-стрит. — Я в таверну заглянул, искал лорда Элсмира… А там уйма мужчин, и все гудят, что твой пчелиный рой… Здоровяки, каких поискать. Один меня узнал и как завопит, что я за ними шпионю, хочу донести солдатам. Схватили меня, назвали перебежчиком, куртку вывернули… Один сказал, что проучит меня, на всю жизнь запомню! Штаны стянул и… и… В общем, я как-то вывернулся, прополз под столами и дал деру. — Он утер нос рукавом. — Мадам, а лорд Элсмир дома?

— Нет. Зачем он тебе?

— Ох, не мне, мадам… Его майор Финдли разыскивает. Срочно.

— Хм… Ладно, где бы он ни был, вечером точно появится у себя дома. Ты ведь знаешь, где он живет?

— Да, мадам, только на улицу без штанов я не пойду! — испуганно и в то же время возмущенно выпалил Коленсо. Дженни засмеялась.

— Не стыдись, парнишка. У моего старшего внука найдется пара старых штанов как раз тебе впору. Я в типографию, — сообщила она мне. — Принесу штаны и расскажу Марсали, что творится.

— Хорошо, — неохотно согласилась я, не желая ее отпускать. — Только поспеши назад. И скажи, пусть не вздумает печатать это в газете!

<p>Глава 10</p><p>Схождение святого духа на нерадивого апостола</p>

Дэн Морган не солгал: до его «рядом» и впрямь оказалось рукой подать; по заросшей аллее от дорожного тракта в вязовую рощицу, где притаилась ветхая хижина. Возле нее щипал траву толстый серый мерин, чья упряжь валялась на крыльце; он вскинул голову и негромким ржанием поприветствовал гостей.

Джейми вслед за Дэном нырнул в дверной проем и очутился в темной грязной комнате, где воняло кислой капустой и мочой. Окно было лишь одно — с распахнутыми ставнями, сквозь которые солнечный свет падал на продолговатую макушку сидящего за столом высокого мужчины, обернувшегося на стук двери.

— Полковник Морган, — негромко сказал он, на южный манер растягивая слова. — Надеюсь, вы с добрыми вестями?

— Не просто с вестями, генерал! — воскликнул старина Дэн и подтолкнул Джейми к столу. — Вот, встретил по дороге этого пройдоху и, само собой, пригласил к нам. Тот самый полковник Фрэзер, о котором я рассказывал. Прямиком из Шотландии — и, думаю, готов взять на себя командование войсками Тейлора.

Мужчина встал и с улыбкой протянул руку, хотя губы при этом сжимал так плотно, будто боялся мимоходом сболтнуть что-то лишнее. Ростом он не уступал Джейми — и тот, заглянув в пронзительные серо-голубые глаза, понял, что с него в один краткий миг сняли мерку.

— Джордж Вашингтон, — представился тот. — К вашим услугам, сэр.

— Джеймс Фрэзер… — чуть оторопело отозвался тот. — Ваш… наипокорнейший слуга… Сэр!

— Присядьте, мистер Фрэзер. — Великан из Виргинии указал на грубую скамью возле стола. — У меня охромел конь, раб пошел искать другого. Понятия не имею, как быстро он вернется, потому что мне нужен крепкий зверь, способный выдержать мой вес, а не те дохлые клячи, которые остались в округе. — Он окинул Джейми цепким взглядом, габариты их примерно совпадали. — Вряд ли у вас найдется подходящая лошадь…

Перейти на страницу:

Все книги серии Чужестранка

Похожие книги