— Я пойду туда и что-нибудь разузнаю. Ты здесь кого-нибудь знаешь? Есть с кем остаться? — Он обвел рукой лагерь, в котором с наступлением сумерек начали разгораться небольшие костры. Фрэнсис кивнула, поджав губы, чтобы они не дрожали. — Вот и хорошо. Иди к ним, а я вернусь на рассвете. Встретимся на том же месте, где я тебя нашел, договорились?

— Ладно, — прошептала девочка и положила свою маленькую бледную ладонь ему на грудь, прямо поверх сердца. — Спафибо тебе, Уийям.

* * *

Выход один — поговорить с Кэмпбеллом. Большой серый дом к северу от Рейнольдс-сквер, судя по описанию Фанни. Оттуда и стоило начать.

Уильям остановился на улице, чтобы сбить с ботинок засохшую грязь и очистить накидку от листьев и веток. Он прекрасно понимал, что похож на работника в поисках занятия, которым и притворялся последние три месяца. С другой стороны…

Раз он в отставке, Кэмпбелл больше не имел над ним власти, а вот титул принадлежал Уильяму по праву, какие бы чувства он у него ни вызывал. Девятый граф Элсмир выпрямился, расправил плечи и отправился на битву.

Благодаря манерам и речи Уильяма не остановили караульные. Слуга, взявший его накидку, посмотрел на гостя с неподдельным испугом, однако не решился выставить за дверь и побежал на поиски кого-нибудь другого, кто с ним разберется.

Судя по звону серебра и фарфора, званый ужин был в самом разгаре. С бульканьем наполнялись бокалы, приглушенный гул голосов сменялся взрывами вежливого смеха. Ладони Уильяма вспотели, и он осторожно вытер их о брюки.

И что же он, черт возьми, скажет? По дороге он старался придумать хоть какие-то разумные доводы, но мысли не хотели складываться в единое целое. Ведь надо что-то сказать…

Сердце Уильяма екнуло, когда он вдруг услышал знакомый голос. Дядя Хэл! Это точно он. И дядя, и отец говорят не очень громко, зато звонко, при этом умея при необходимости переходить на резкий тон.

— Эй, ты! — Он бросился вперед по коридору и схватил за руку слугу, выходящего из обеденного зала с блюдом крабовых панцирей. — Дай сюда. — Уильям забрал у него тарелку и приказал: — Возвращайся обратно и скажи герцогу Пардлоу, что с ним хочет поговорить его племянник.

Слуга раскрыт рот и вытаращил глаза, но не сдвинулся с места. Уильям повторил свои слова, добавив «пожалуйста» и наградив его таким взглядом, будто в случае неподчинения готов разбить этим самым блюдом голову бедняги. Сработало: слуга механически развернулся и зашагал к обеденному залу, откуда вскоре появился дядя — как всегда, изысканный и в одежде, и в поведении, но с взволнованным выражением лица.

— Уильям! А это у тебя, черт побери, откуда? — Герцог забрал у него блюдо и, не задумываясь, швырнул под один из позолоченных стульев, выстроившихся в ряд в фойе перед залом. — Что случилось? Ты нашел Бена?

Господи, об этом Уильям и не подумал. Естественно, дядя Хэл предположил… Скривившись, Уильям покачал головой.

— Нет, дядя, прости. Кажется, я нашел его жену, только…

На лице Хэла поочередно отражались то возбуждение, то разочарование, то напускное спокойствие.

— Хорошо. Где ты остановился? Мы с Джоном зайдем и…

— Папа тоже здесь? — выпалил Уильям и тут же понял, что сглупил. Если бы он не сторонился военных, то был бы в курсе, что 46-й пехотный полк присоединили к войскам Кэмпбелла.

— Конечно, — с долей нетерпения ответил Хэл. — А где же еще?

— Я думал, он ищет жену Бена вместе с Дотти, — нашелся Уильям. — И она тут с вами?

— Нет. — Дядя выглядел недовольным, но не то чтобы чересчур. — Она обнаружила, что беременна, и Джон, поступив разумно, отвез ее назад в Нью-Йорк и поручил заботу о ней ее супругу. В разумности последнего поступка я сомневаюсь. Она сейчас там, куда направили войска Вашингтона, если, конечно, этому чертову квакеру не хватило ума…

— Пардлоу, вот вы где. — В дверном проеме появился крепкого вида военный в форме подполковника и вычурном парике с двойными завитками. Его голос звучал слегка удивленно. — Так поспешно выскочили из зала, я уж было подумал, вам нездоровится. — Несмотря на спокойный тон говорящего, у Уильяма по спине побежали мурашки. Арчибальд Кэмпбелл. Подполковник и герцог обменялись ледяными взглядами — зря Уильям надеялся, что нашел в лице своего дяди посредника.

И все же дядя Хэл мог познакомить его с Кэмпбеллом (что он и сделал), тогда Уильяму не пришлось бы переживать об отсутствии у него каких-либо рекомендаций для обращения к подполковнику.

— К вашим услугам, милорд, — сказал Кэмпбелл, с подозрением глядя на Уильяма. Затем отошел в сторону, пропуская слуг, которые несли ведерко со льдом для охлаждения вина. — Боюсь, ужин почти подошел к концу, но я могу распорядиться, и слуги накроют вам небольшой стол в кабинете.

— Не стоит, сэр, благодарю, — поклонившись, ответил Уильям, хотя от запаха еды урчало в животе. — Я осмелился прийти, дабы обсудить с вами одно… одно срочное дело.

— Вот как. — Кэмпбелл даже не скрывал своего недовольства. — Нельзя отложить его до утра?

— Вряд ли, сэр.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чужестранка

Похожие книги