Пока он спал, в его комнате появился новый костюм: обычная белая рубашка и пара брюк из оленьей кожи — простая трийская одежда вроде той, что носят фермеры. Он взял рубашку — она была поразительно чистая, в то время как его собственная превратилась в сплошную черноту. Брюки были прекрасно сшиты и с виду удобные. Продетая в пояс завязка отметала надобность в ремне. Ричиус мигом снял с себя грязную одежду и натянул брюки. Они оказались ему впору, а мягкий материал приятно ласкал тело. Затем он надел рубашку и медленно застегнул на все пуговицы. С пристрастием оглядев себя в зеркале, торжествующе захохотал. В этом необычном наряде он был не похож ни на нарца, ни на трийца. Скорее напоминал причудливый гибрид того и другого. Но своим видом он остался доволен.

Огромный холл внизу был пуст. Он обошел его по периметру, разыскивая Дьяну, и надеялся, что не наткнется первым на Фориса. Через восьмиугольные окна виднелось темнеющее небо. Дьяна должна его ждать. Он завернул за угол и заглянул в очередной коридор, где не оказалось никого, кроме незнакомых ему мужчины и женщины, как раз приступивших к страстному поцелую. Увидев его, оба вздрогнули. Мужчина узнал Ричиуса и смущенно выпрямился.

— Извините, — робко улыбнулся ему Ричиус. — Я кое-кого ищу. Воин едва заметно пожал плечами.

— Я кока вин?

— Гм, возможно. Я не понимаю ни одного вашего слова. А вы не понимаете меня, правда? Ну, не важно. Я найду ее сам.

Он поспешил уйти. из этого коридора и попытался вернуться туда, откуда пришел, отыскать короткую лестницу, ведущую в его спальню, и ждать Дьяну там. Но, проходя мимо очередной двери, он остановился, так как услышал тихий голосок. Из любопытства приоткрыл дверь и заглянул в комнату. На полу скрестив ноги сидела маленькая девочка и при свете свечи читала какую-то книгу. В следующую секунду Ричиус изумился, поняв, что она читает по-нарски. Заметив вошедшего, девочка замолчала и подняла голову, но Ричиус сразу же почувствовал, что она не испугана.

— Кто ты? — напрямик спросил он.

Казалось, девочку вопрос позабавил. Ей едва можно было дать больше десяти лет, но она состроила гримасу как взрослая.

— Я здесь живу, — ответила она, а потом осмотрела его с ног до головы и прибавила: — А вот ты — нет. Ты — имперец.

Ричиус ухмыльнулся. Слышать свой язык из уст этого эльфа было совершенно невероятно.

— Да, — кивнул он, медленно заходя в комнату. — Я — имперец. Меня зовут Ричиус.

— Ты — Кэлак, — отчеканила она. — Отец сказал мне, что ты приехал.

Ричиус помотал головой, стараясь, чтобы голос не прозвучал слишком резко.

— Меня зовут Ричиус, а не Кэлак. А кто твой отец?

— Отец — военачальник, — молвила девчушка.

— Ну, ты все равно можешь называть меня Ричиусом, — заявил он, не зная, следует ли ему вообще продолжать разговор. Но девочка его будто заворожила. — А как зовут тебя?

— Я — Прис, — гордо произнесла она.

— Прис? Как богиня?

— Да. Отец говорит, я такая же прекрасная, как она. И сильная, как она. Она — моя покровительница.

Ричиус присел рядом с ней на корточки и указал на книгу, которую она держала на коленях.

— Ты очень хорошо читаешь. Что это за книга?

— Это — книга бхапо, — объяснила Прис. — Он мне ее подарил. Я по ней учусь.

Ричиус знал, на трийском языке слово «бхапо» используется как ласковое обращение. Оно обычно относится к дяде или другому родственнику-мужчине. Он заглянул в книгу, пытаясь прочесть текст вверх ногами.

— А кто твой бхапо?

— Бхапо Тарн. — Прис взволнованно посмотрела на Ричиуса. — Ты знаешь бхапо?

— О да! — подтвердил Ричиус. — Мне он не бхапо, но я его знаю. Выходит, он подарил тебе эту книгу?

Прис кивнула.

— Чтобы меня учить.

— Это очень хорошая книга. Можно мне ее подержать?

Прис без колебаний протянула книгу Ричиусу.

— Вы тоже читаете имперские слова, да?

— Да, — ответил он, перелистывая страницы. Это была книга стихов. Очень старая и, вероятно, очень ценная. Не зря девочка так ею дорожит.

— Ты мне почитаешь? — спросила она.

— О, я, наверное, не смогу прочесть эти стихи так же хорошо как ты, Прис, — улыбнулся Ричиус. — У тебя такой приятный голос. Как ты научилась говорить по-нарски? С тобой занимался Тарн?

— Бхапо учил до большой войны. Дал мне книгу перед отъездом. Сказал, я лучшая ученица, могу запоминать быстро.

«Это видно», — подумал Ричиус.

Он пробежал глазами некоторые строки, удивляясь, как такой юный ребенок может понимать столь сложные предложения. Даже нарские дети, ее ровесники, не могли читать подобные книги. Видимо, Тарн разглядел в ней талант и счел нужным его поощрять. И похоже, Форис отнесся к этому благосклонно.

— Твой отец не возражает, чтобы ты читала о Наре?

— Отец хотел, чтобы я училась и была умной и сильной, как моя покровительница. — Ее личико потемнело. — Но он заставил меня бросить из-за Тала.

Ричиус замер.

— Тал был твоим братом! — прошептал он.

Веселые огоньки в глазах девочка погасли.

— Отец говорит, ты убил Тала. Винил имперцев в смерти Тала. Тогда и заставил меня не читать. Но я книгу храню. Я читаю и учусь.

— Поэтому ты здесь прячешься? Чтобы отец тебя не увидел?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги