От подобной наглости я потеряла дар речи. А мэтр Трув, вероятно, принял молчание за одобрение. Он подался вперед, прижимая ладони к груди, и низким проникновенным голосом продолжил рекламную компанию.

   - Я понимаю, каково молодой красивой женщине выносить одиночество...

   ...Кайя!

   Он далеко и вряд ли я докричусь, но злость придала сил.

   ...что случилось? Спасать?

   ...распорядителя. Я его сейчас уволю...

   - ...природа берет свое...

   ...он предлагает мне любовника. Или любовников. На выбор. Приятных и обладающих многими умениями. Без лишнего шума.

   ...убью.

   - ...вы чувствуете себя оскорбленной тем вниманием, которое ваш муж уделяет...

   Взмах ресниц, горестный вздох, и я замираю, предвкушая сенсацию.

   - ...своему другу. Конечно, вы не могли знать того, о чем многие опасаются говорить вслух... эта свадьба всех удивила, но теперь понятно, что истинная леди никогда не потерпела бы того, что приходится терпеть вам. И могу ли я осуждать...

   Злость сменилась истерическим весельем. Вот оно как... достойное объяснение, нечего сказать.

   ...Кайя!

   ...уже иду...

   ...да не спеши. Мне тут рассказали... признавайся, ты женился на мне, чтобы прикрыть свой роман с Урфином? Вы толкаете меня на путь порока. Истинная леди такого не стерпела бы. А я вот терплю... противные.

   ...точно убью.

   Я совершенно неприлично хрюкнула, пытаясь сдержать смех, а потом прекратила пытаться и расхохоталась. Боги всех миров... да они готовы придумать что угодно, лишь бы не признавать очевидного.

   - Вы... - говорить, смеясь, было сложно. - Вы уволены.

   Распорядитель в первую секунду не понял, что я говорю о нем.

   - Уволены, - пришлось повторить. - Но я вам благодарна. Знаете, только сейчас поняла, насколько вы все здесь нелепы. Ваша мораль, нравственность... нет, в самих понятиях нет ничего дурного. Но вы их извратили до невозможности. Вы готовы сжечь любого, кто нарушит приличия. И закрываете глаза, если это делают тихо. Меня давно уже тошнит от вашего лицемерия, но... смех - хорошее лекарство.

   Ух, что-то Нашу Светлость на откровения пробило.

   Мэтр Трув поднялся, нарочито неторопливо - люди солидные избегают ненужной суеты - поправил парик и манжеты, поклонился...

   - Рад был побеседовать с вами... вы действительно настолько забавны, как о вас говорят. И наивны. Вы не можете меня уволить.

   Я обернулась к Сержанту, пытаясь понять, как он отнесся к удивительной новости. Он покачал головой и сказал, оправдываясь:

   - Я не с ними, леди. У меня свои... увлечения.

   Ага, представляю, какие именно. Нашей веселой компании без своего зоофила никак не обойтись... о боги, я давно так не смеялась.

   Оскорбленный в лучших чувствах, окруженный помощниками, пажами и левретками, мэтр Трув шествовал к двери. Медленно, точно надеясь, что я передумаю. В хвосте процессии плелся несчастный карлик в серебряном ошейнике.

   Если бы мэтр Трув двигался чуть быстрей, он бы успел уйти...

   Дверь распахнулась перед его носом.

   Кайя выглядел спокойным. Внешне. Он хорошо научился притворяться, но я-то видела красные сполохи на коже.

   ...Кайя, не злись. Он просто-напросто глупый человек и...

   ...он человек, оскорбивший тебя и меня. Это недопустимо.

   - Ваша Светлость! - распорядитель поклонился низко и почтительно, перехватывая рукой излишне ретивую собачонку, которая сунулась к сапогам Кайя с определенно недобрыми намерениями. - Безмерно рад вас видеть!

   - Я тоже рад.

   Левретка оказалась на руках помощника, что и послужило сигналом для остальных. И никакой суеты, рычания, лая... теперь я понимаю, что всю эту возню сугубо для меня устроили.

   Нервы испытывали.

   - Возможно, вы объясните... вашей милой супруге...

   - Сегодня к вечеру вы покинете Город. Навсегда. Если вздумаете вернуться, я вас повешу, - спокойно сказал Кайя, обходя распорядителя. - Тем, кому станут интересны причины вашей отставки, передайте, что, прежде, чем открывать рот, необходимо тщательно обдумывать те слова, которые собирается произнести.

   Встав за спиной, Кайя положил руки на плечи.

   - ...а также передайте, что приказы Ее Светлости следует исполнять.

   - Вы... вы совершаете ошибку, - мэтр Трув сумел-таки заговорить. Он слегка побледнел, но и только, словно не до конца веря, что его действительно отправили в отставку.

   - Это вы ее совершили. И еще... вашего секретаря я оставляю Их Светлости в качестве компенсации за то, что ей пришлось выслушать.

   Мэтр кивает. Он пятится к двери, не сводя с меня ненавидящего взгляда, кажется, обвиняя во всех своих бедах. И левретки притихли... что с ними будет? А с помощниками?

   Карлик остается на месте.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги