— Ты слишком-то сильно там не заливай. Я ничего героического не совершила, — она покраснела. — И про себя не забудь упомянуть. Людям обязательно понравится Красный Клинок… Кто знает, чтобы было, если б ты меня не узнал в Харренхолле? Вдруг, вся жизнь пошла бы иначе? Ведь я вас побаивалась, и не собиралась открываться.
— Тут ты права, — признался Болтон, невольно поражаясь, как ей удалось догадаться или почувствовать новую вероятность. — Я рад, что Боги послали встречу с тобой. Мы хорошо поладили и расстаёмся с добрыми сердцами.
— И я рада! — она подняла на него серые глаза. — Всего хорошего, Домерик.
— И тебе, Арья! — он пожал ее тоненькую и сильную ладошку, как мужчина пожимает руку мужчине, зная, что жест понравится Старк. — Увидимся в Близнецах!
Обратная дорога до Харренхолла не запомнилась ничем, кроме дождей. Раньше, по дороге на Риверран, они думали, что это и есть настоящий сезон дождей. Они ошибались — он только начинался.
Казалось, неведомый великан распорол у небес брюхо и оттуда хлынули целые потоки. Ливень шел днем и ночью, то затихая на короткое время, то вновь возобновляясь. Он безостановочно стучал по листьям, одежде и лицу. В лужах надувались и лопались пузыри. Пахло влажной землей. Многие северяне простудились и кашляли. Они умели прекрасно переносить холод, но нескончаемый дождь угнетал сильнее стужи и морозов.
Дороги, поля, еда, одежда — все раскисло. Весь мир стал серым, сырым и неприветливым. Всадники уныло горбились в седлах и мечтали поскорее добраться до цели.
Лайтфут временами вздыхал так красноречиво, что мог бы разжалобить и гранитный валун. Еще бы ему не скорбеть, коли при такой сырости ржавчина плотно ляжет на кольчуги, на оружие и на различные металлические детали упряжи. А чистить и приводить их в идеальный вид придется оруженосцу.
И когда мрачный Харренхол показался впереди, все невольно обрадовались.
— Наконец-то, — буркнул сир Вилис. Вода стекала по его лысине, лицу и мощному носу, превратив длинные усы в две обвисшие тряпки.
— Десять лет жизни отдам за теплую ванну! — раздался голос Русе. — Боги, как я хочу забраться в кипяток!
— А я сначала выпью горячего, с корицей и гвоздикой, вина, — хмыкнул Тор. — По такой погоде разве может что-то быть лучше?
— Ежели только две девицы с двух сторон и просторная кровать, — отозвался Бенфред Фрей.
На воротах их встречали.
— Рады видеть вас, сир! — Орвик Лайтфут, командующий стражей, вышел вперед и подошел к коню Болтона. — Как добрались?
— Так себе, — буркнул парень. К отцу своего оруженосца он относился хорошо, просто говорить и задерживаться не хотелось.
— Ничего, сейчас обсохнете и подкрепитесь, — понимающе усмехнулся мужчина, переводя взгляд на сына. — Мы вас заждались.
Вечером в Зале Тысячи Очагов состоялся общий ужин. Но прежде, в течение целого часа, Домерик докладывал отцу о поездке и положении дел в Риверране.
Лорда Болтона интересовало многое — как изменился король Робб, как он общается с другими лордами и как они к нему относятся? Каковы потери в войсках и каково общее настроение? Что говорят Фреи и что они намерены делать дальше? Как он нашел леди Кейтилин и вообще, как прошел разговор?
Сам он каким-то невероятным образом сумел убедить всех тех Фреев, что находились в его войске, не покидать Харренхолла после того, как король нарушил свою клятву. Если бы Робб Старк умел так общаться с людьми, то он мог бы избежать немало проблем.
— Большой Джон, лорд Гловер, леди Мормонт и старший Карстарк выступали против того, чтобы ты женился на леди Хорнвуд, отец, — рассказывал Домерик. — Они всеми силами мешали королю принять благоприятное для нас решение.
— Подобного стоило ожидать, — хозяин Дредфорта откинулся на спинку кресла, обитого черной кожей, и перевел взгляд на ревущий в очаге огонь. От него шло приятное тепло, и Домерик со скрипом пододвинул свой стул поближе. Как же приятно находиться в сухой и чистой одежде под надежной крышей! — А что Мандерли?
— После разрешения на строительство Монетного двора они полностью довольны жизнью!
— Верно, у них появились основания для подобной радости. Белая Гавань и так является торговым окном для всего Севера на восточном побережье, но теперь деньги потекут рекой.
— Удачно получилось с моей помолвкой, да? — спросил Домерик.
— Да, пожалуй, что и удачно, — негромко согласился лорд Болтон.
Дни шли за днями. В Харренхолле, как оказалось, делать было нечего. Война протекала вяло и ничем особенным пока не поражала.
Красные Клинки совершили небольшой трехдневный рейд, пройдясь по окрестностям, и благополучно вернулись обратно.