Впервые за все время я очень внимательно взглянула на Мелли. А она не посмела на меня посмотреть. Неужели это она вырубила меня в коридоре?

Зачем? Неужели она, как Эли, продала меня за деньги?

— Можешь идти, моя милая, — сказал ей Шеффилд Грэйсон. Мелли робко направилась к двери.

Она бросает меня здесь! Меня охватила паника.

— Думаешь, он так просто тебя отпустит? — крикнула я ей вслед. — Думаешь, такие, как он, оставляют свидетелей? — Я совсем не знала ни Шеффилда Грэйсона, ни Мелли, но интуиция подсказывала, что не стоит оставаться один на один с этим мужчиной в костюме. — Что, по-твоему, сказал бы Нэш, если бы увидел, что ты творишь?

Она замерла в нерешительности, а потом быстро зашагала прочь. Страх снедал меня все сильнее, а Мелли отдалялась. Стук ее шагов вскоре совсем затих.

— А теперь, — обратился ко мне Шеффилд Грэйсон все тем же спокойным, командным тоном, — мы подождем.

<p>Глава 83</p>

Рано или поздно мой похититель должен был осознать, что Тоби не придет. И тогда… Неизвестно что, но ясно было: просто так он меня не отпустит.

— А с чего вы взяли, что Тоби рядом? — спросила я, стараясь скрыть страх. Стараясь подавить его в себе. Куда полезнее — гораздо полезнее — сейчас была злость. — Откуда он вообще узнает, что вы меня похитили? И куда идти?

Он мне не отец. Он не придет.

— Я оставил зацепки, — пояснил Шеффилд, разглядывая запонку. — Придумал небольшую игру, чтобы ваш папаша в нее сыграл. Я так понимаю, Хоторны это дело обожают.

— Какие еще зацепки?

Ответа не было.

— Как же вы их ему оставили, если не знаете, где он?

И вновь тишина.

Бесполезно. Тоби просил меня перестать его искать. Он уже десятилетия скрывается. Я ему не дочь.

Он не придет.

Лишь на эту мысль и был способен мой мозг в те минуты. Она снова и снова проносилась в голове, пока я не услышала шаги. Слишком тяжелые, не как у Мелли.

— Ага! — Шеффилд Грэйсон вскинул голову. Он подошел ко мне, обвел внимательным взглядом, протянул руку и приподнял мое лицо за подбородок. — Эйвери, поймите: ничего личного.

Я дернулась назад, но бесполезно. Руки-то у меня были связаны. Мне никуда не деться. А шаги приближались.

Кто-то шел по моему следу. Но, возможно, вовсе не тот, кого ждал Шеффилд.

— А вдруг вы ошиблись? — торопливо предположила я. — Вдруг зацепки нашел не Тоби? Что вы станете делать, если придет Джеймсон? Ксандр? Грэйсон?

Услышав имя собственного сына — и свою фамилию — Шеффилд выдержал короткую паузу. Он прикрыл глаза, но быстро открыл их, готовый противостоять любым незваным мыслям, порожденным моим вопросом.

— Это все вещи моего племянника, — он указал на коробки и безделушки вокруг. Голос прозвучал напряженно. — Не могу с ними расстаться.

Шаги были уже совсем рядом. Шеффилд Грэйсон развернулся ко входу на склад. Достал пистолет из кармана пиджака. Наконец шаги затихли, и перед нами предстал человек. Он побрился после нашей последней встречи, но по-прежнему носил ветхую, грязную одежду в несколько слоев.

— Гарри, — имя было неправильным, я знала это, и все же оно сорвалось с моих губ. Он здесь. Он пришел. Мои глаза наполнились слезами, которые тут же заструились по щекам, стоило только человеку, который когда-то назвался мне Гарри, посмотреть поверх Шеффилда Грэйсона с его пистолетом на меня.

— А, негодница! — нежным голосом произнес Тоби. Он дал мне много прозвищ, пока мы играли в шахматы — и это было одно из них. Чаще всего это случалось, если я выигрывала. — Отпусти ее, — приказал он моему похитителю.

Шеффилд Грэйсон улыбнулся. Пистолет не дрогнул в его руке.

— Иронично, правда же: мой сын носит фамилию Хоторн, а твоя дочь — нет. И сегодня… — Он медленно зашагал навстречу Тоби, стоявшему неподалеку от входа. — Спичку зажгу я.

Спичек я не видела, но оружие так и осталось в руке. Склад явно облили горючим. Так что в случае выстрела…

— Заходи сюда, — приказал Шеффилд, поманив его в комнатку.

Тоби повиновался.

— Эйвери мне не дочь, — спокойным голосом сообщил он.

Вот именно. Правда ведь?

— Он сказал, у него на руках тест ДНК, — сообщила я Тоби, чтобы выгадать время, придумать что-нибудь — что угодно, — чтобы сбежать отсюда, пока не вспыхнуло пламя.

Тобиас Хоторн Второй, остановившись в нескольких футах от меня, на секунду отвел взгляд от Шеффилда Грэйсона и его пистолета.

— Королева на D-5, — сказал он, имея в виду шахматный ход, тот самый, который он использовал в последней нашей партии, чтобы меня отвлечь.

Обманный маневр! Мой мозг уцепился за эту мысль. Он хочет отвлечь Шеффилда! Я подергала руками, проверяя прочность веревок. Они были затянуты так же туго, как и минуту назад, но в моей крови вскипел адреналин, и я вспомнила истории про матерей, которые поднимали машины голыми руками, чтобы спасти своих малышей. А стул-то совсем старый! Если поднажать, может, я сумею выломать подлокотники?

Перейти на страницу:

Все книги серии Игры наследников

Похожие книги