Она нервно теребила в руке ключ от шкафчика, гадая, насколько близко убийца подобрался к ней и Мелоди, и что он предпримет сейчас, когда других женщин в их семье не осталось. Не питая надежд относительно работы полицейского управления родной деревни, женщина подсчитывала сколько времени уйдет на переезд. Если они возьмут только самое необходимое, то уже завтра смогут улететь в любую точку мира, чтобы заново построить свою жизнь с нуля. И последнее, что сейчас хотелось Элисон — это объяснять констеблю, погрязшему в отупляющей рутине бесполезных дел, как много пришлось перенести ее семье.
— Сначала ответьте на вопрос. Откуда вы узнали про Софию? — не сдавался Густав.
— Мне рассказал Ролан, ее отец, — брякнула Элисон первое, что пришло ей в голову, удивляясь настойчивости и проницательности суперинтенданта.
— Странно, ведь я собирался позвонить ему сразу после разговора с вами.
— Он не знает? — удивилась Элисон. — Но почему вы звоните мне? За последние несколько лет мы едва парой слов перекинулись.
— Тогда мне тем более интересно, откуда вы знаете о ее смерти.
— Уж не подозреваете ли вы меня? — задохнулась от возмущения Элисон. — В любом случае, мне это неинтересно. С Софией Бондар меня ничего не связывает. Я не была в Канаде уже целую вечность, и должно произойти чудо, чтобы я оказалась там снова. Позвоните ее отцу и брату — они устроят похороны и разберутся с домом. А мой номер забудьте, иначе я буду вынуждена связаться с юристами.
Ужас и оцепенение, завладевшие женщиной несколько минут назад, уступили место ярости. Элисон, все еще держа трубку одной рукой, вернулась к шкафчику и начала собирать вещи, торопясь покинуть опустевшую раздевалку.
— Боюсь, вернуться вам все же придется, — медленно, подбирая слова, но твердо сказал Густав. — Давайте будем считать это чудом, если угодно, но... Об этом вас недвусмысленно просит убийца.
— Что? — не поверила своим ушам Элисон, но почувствовала, как разгорелись ее щеки. С губ женщины слетел нервный смешок, а голос сорвался на крик. — Вы сейчас серьезно? Женщины в моей семье умирают годами! Не кормите меня сказками об убийстве, спишите все на нелепую случайность — падение с крыши, укус летучей мыши, нападение кровожадных енотов! Впрочем, как и раньше! Не с вашей фантазией оставлять это дело открытым!
Подхватив сумку, женщина заторопилась к выходу, чувствуя, как необходим ей глоток свежего воздуха. Администратор за стойкой удивленно покосилась на Элисон, услышав брошенные в порыве гнева слова, но женщине было все равно. Вырвавшись на улицу, она замерла, подставив разгоряченное лицо потоку осеннего ветра, и блаженно закрыв глаза. Женщина уже хотела прервать звонок, но следующие слова суперинтенданта заставили ее вздрогнуть, выронив сумку.
—
Еще никогда в жизни Элисон не собиралась так быстро, к тому же против собственной воли. Все ее существо кричало о том, что поездка в Уотертон может обернуться ошибкой и разочарованием, если не произойдет чего-то похуже, и все же женщина подчинилась доводам суперинтенданта, поверив Густаву, мягким голосом убедившему, что в его обществе она будет в безопасности. Но по словам Густава важность заключалась не столько в присутствии Элисон, сколько в ее помощи расследованию — ей нужно увидеть тело, а значит приехать требовалось, как можно скорее, пока естественные законы разложения не завладели ситуацией полностью.
Из такси она набрала сообщение Мелоди, не решившись отвлекать дочь посередине занятий.
Под влиянием чувств и давления в свете последних событий автоматически приписала в конце
— Даже не думай улизнуть куда-то без меня, — с порога крикнула Мелоди и рассмеялась, увидев удивленное лицо матери.
— Разве ты не должна быть в университете? — справившись с собой, спросила Элисон.