- Да, мисс Грейнджер, но это сущие пустяки. - Делакур беззаботно махнул рукой. - Мистеру Поттеру нужно всего лишь рассказать о своих танцах с горным троллем, о заигрывании с тысячелетним василиском, прогулках под луной с оборотнем в компании маньяка убийцы, настолько опасного, что даже стены Азкабана не смогли удержать его. Ах даа, самое главное, как сходить на свидание с сотней дементоров и при этом остаться в живых. Ну и конечно, всё это должно быть рассказано во всех подробностях, дабы удовлетворить ненасытное любопытство женского коллектива. После этого, если от Вас, мистер Поттер, что-то останется, Ваши останки милостиво подбросят к будущей миссис Поттер.
Посмотрев на убитый вид Поттера, Делакур сочувственно похлопал парня по плечу.
- Не беспокойтесь, мой юный друг. Ваша жертва не будет напрасной. Вы навсегда останетесь в разбитых женских сердцах и слезливых женских историях.
-Пфф... - фыркнула мадам Максим. - Не слушайте его, мистер Поттер, - посмотрев в глаза Поттера полных надежды, и с добивающей улыбкой добавила, - этот неотёсанный увалень ничего не понимает в тонкой и чувственной женской натуре и того, как для нас важны всякие мелочи.
-Гарри, - Гермиона постаралась успокоить своего жениха, - мне кажется, что у Фреда и Джорджа по поводу шуток есть достойные конкуренты.
- Ты думаешь? - убито спросил её жених.
- Я не знаю, кто эти Фред и Джордж, но сегодня я собираюсь навести порядок среди своих студенток. Поэтому я убедительно прошу Вас всех не влезать в мой разговор со студентками за обеденным столом.
Выходя из малой гостиной, Гарри с жалостью и надеждой в голосе спросил у невесты:
- Гермиона, милая, как ты думаешь, у меня есть шанс пережить этот обед?
- Ну, не хочу тебя обманывать, женское любопытство - это страшная сила и никакие крепости и замки не в силах сдержать нас в этом благородном деле, тем более, что мы на их территории.
- Ну же, Гермиона, - Гарри включился в игру и жалобно простонал, - ты же не отдашь в обиду и растерзание коварным, хоть и прекрасным, но абсолютно незнакомым девушкам, своего жениха. Правда? Они же разорвут меня на множество маленьких Поттеров.
Делакур и мадам Максим, под удивлённые взгляды студенток Шармбатона, входили в обеденный зал, хохоча во всё горло.
Директор Шармбатонской школы встала во главе уже накрытого обеденного стола. С правой от неё стороны встал мистер Делакур. С левой же стороны было два свободных места для Гарри и Гермионы. Вдоль стола прошли и встали у своих мест студентки Шармбатонской школы.
Мадам Максим внимательно посмотрела на каждую из своих учениц и, удовлетворённая увиденным, села за своё место. Вслед за ней сели и остальные присутствующие. Девушки уже взяли столовые приборы, но не спешили начинать кушать, так как чувствовали приближение бури. Однако это не помешало им с любопытством рассматривать Гарри и Гермиону.
- Дорогие мои студентки, - начала свою речь мадам Максим, - я знаю, как Вы готовились к встрече наших гостей, сколько надежд и планов появилось в ваших прекрасных головках.
Происходящее среди студенток явно не нравилось директору Шармбатонской школы, и девушки чувствовали это самым чувствительным местом, которое, как известно, не врёт.
- Сколько идей и альянсов было рождено. А сколько союзов было заключено.
Девушки постарались сжаться в ожидании, что сейчас будет грандиозный нагоняй за все их выкрутасы.
- Ооо, и разумеется каждая из вас считала себя самой умной и хитрой, чтобы в последний момент обойти своих соперниц.
Девушки виновато посмотрели друг на друга.
- И кто же этот негодяй? Кто же стал яблоком раздора в нашем дружном девичьем коллективе?
Девушки виновато посмотрели на единственного не занятого пока что представителя мужской половины человечества и тут же стремительно отпустили свои взгляды обратно в тарелки.
- Да, да, да. Кто бы мог подумать, без преуменьшения, виновником мы все своими дружными и выразительными взглядами назначим Гарри Поттера, - девушки Шармбатона стали стремительно краснеть.
Гарри и Гермиона переглянулись и подумали об одном и том же: "Дааа, мадам Максим умеет троллить своих учениц".
Выдержав паузу и дав всем проникнуться сказанным, мадам Максим продолжила:
- Когда же знаменитый герой магической Англии Гарри Поттер спас нашу Габриэль, он, тем самым, перессорил всех нас. Поэтому я и мистер Делакур решили взять этого, без сомнения, коварного молодого человека в заложники, - Делакур, пивший в это время сок, поперхнулся и стал усиленно откашливаться, - дабы он проникся своим беспомощным положением и ответил за все свои злодеяния.
Делакур наконец-то смог справиться со своим кашлем и с пунцовым лицом посмотрел на мадам Максим.
- Однако, мистер Поттер оказался крепким орешком и никак не желал брать на себя ответственность за происходящее среди моих очаровательных студенток. Вот тогда наш уважаемый месье Делакур решил проявить свой недюжинный ум.
Делакур вопросительно поднял бровь.