— Эй! — от Драко раздался возмущённый вопль.

— И всё же, — не отставал Маркус.

— Маркус, несмотря на клеймо «Предателей Крови», как ни странно, все братья Уизли оказались весьма талантливыми волшебниками. Хоть они и пытаются навязать всем свои взгляды о маглорождённых и маглах, но невест они ищут исключительно среди чистокровных. Вот чистая кровь и сказывается, несмотря на клеймо. Но есть в их семье исключение.

— Вы о Роне.

— О Роне, о Роне. На нём природа исключительно отдохнула, — по гостиной пробежали смешки, — я бы даже сказала, что на нём природа и Магия оттянулись от души. Плюс его стремление превзойти своих братьев, не прилагая усилий, плюс жажда славы, в общем, жалкое зрелище.

Маркус почесал затылок:

— Ну, это я и так знаю.

— Судя по всему, — продолжила Дафна, — лень подала Рону замечательную идею. Подружиться со знаменитым Гарри Поттером, — Драко отчётливо фыркнул, — и примазаться к его славе. В целом его план удался на все сто. Дружба с Гарри Поттером стала для него как медаль на шее. Рон стал купаться в лучах славы Поттера, но он забыл об обратной стороне медали.

Маркус нахмурился и сказал:

— Всё равно не понимаю.

— Маркус, Маркус, — Дафна разочарованно покачала головой.

— Да дело в том, — не выдержала Паркинсон, — чего бы Рон ни добился, все его успехи будут невзрачны рядом со славой Гарри Поттера. Всё, чего они вместе достигнут, будет приписано исключительно Гарри Поттеру, а Рон, он так, с боку припека. Да, был рядом, да, помогал, но главная звезда — это Гарри Поттер. На его фоне достижения Рона не видны.

Дафна кивнула головой:

— Просто Рону Уизли дали понять, что чтобы чего-то добиться, совсем не обязательно прилипать к знаменитости. Если он хочет реальной славы, то ему стоит держаться подальше от Гарри Поттера. Тем более, что теперь это не просто Мальчик-который-выжил. Это потомок великого Салазара Слизерина! И учитывая все его теперешние титулы и награды, он способен любому испортить жизнь.

— Это ещё мягко сказано, — согласился Забини. — Отсюда у нас серьёзные проблемы, за которые мы должны благодарить нашего «друга» Драко Малфоя.

— Не вижу никаких проблем, — Драко с надменным лицом осмотрел всех присутствующих.

— Вот как? Мисс Гринграсс, вынужден в очередной раз согласиться с Вашими словами. Думаю, что всем очевидно, что Драко Малфой действительно гриффиндорец на всю свою голову.

— Следи за словами! — вспыхнул Драко.

— Мистер Малфой, Вы знаете, что вчера утром на собрании профессоров сказал Гарри Поттер, когда ему сказали, что его отец был редкостным засранцем? «На правду не обижаются». Советую всем прислушаться к его словам.

— Ровняешься на Поттера? — Драко усмехнулся. — Что дальше? Начнёшь целовать ему задницу?

— Вовсе нет, мистер Малфой, но я запомню Ваши неосторожные слова.

— Угрожаешь, мне?

— Ставлю перед фактом.

— Не боишься?

— Кого? Хорьков?

По залу пробежали смешки.

— Да ты знаешь, что мой отец сделает с твоей семьёй?

— И что же?

— Ты пожалеешь.

— Я передам Лорду моего Рода Вашу угрозу, мистер Малфой.

Студенты внимательно смотрели на представителей двух Родов. Все понимали, что подобный обмен фразами может стать началом новой войны между Родами. Войны до полного уничтожения одного из Родов. Понял это и Драко, как в прочем и то, что спровоцировав возможную войну симпатии волшебников будут не на стороне его Дома.

Дав осознать Драко, куда в очередной раз завела его надменность, Забини продолжил:

— Ну что же. Давайте пройдём по порядку и рассмотрим ситуацию с наследником Основателя нашего факультета со стороны. Факт первый. В момент своего прибытия в Хогвартс, Гарри Поттер вёл себя весьма странно. Кто в курсе подробностей жизни Гарри Поттра у маглов?

Больше половины студентов подняли руки.

— Как только министр Фадж на собрании Визенгамота вывалил на головы Лордов эту информацию, я, как и вы, получил воспоминания моего отца об этом дне по совиной почте.

— Я тоже.

— И я.

— И мы.

Студенты переглядывались и кивали головами.

— Что же. Значит, Вам не нужно объяснять, что у Гарри Поттера не было ненависти к нашему факультету по причине того, что он вообще не знал о существовании волшебного мира. Значит, что-то произошло уже после его прибытия в школу.

— Или во время поездки в поезде, — сказала Паркинсон.

— Или во время поездки в поезде, — согласился с ней Забини. — Кто общался с Гарри Поттером в поезде?

— Насколько мне известно, из нашего факультета никто, кроме Драко, — сказал Малькольм Бэддок.

— Драко? Хотя нет. Вашему слову нельзя верить, — Забини посмотрел на студента за спинкой кресла. — Мистер Крэбб. Вы общались с мистером Поттером во время своей первой поездки в Хогвартс?

Крэб кивнул головой.

— Чем же закончился Ваш разговор?

— Молчи, Крэб! — на лице Драко стали выступать красные пятна.

— И почему же? — Забини впился взглядом в Драко, словно вампир, почуявший свежую кровь. — Вам есть что скрывать?

Драко ответил испепеляющим взглядом.

— Потому что, — сказала Дафна, — эта встреча закончилась безобразной дракой.

— Мисс Гринграсс?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги