— Эх, капитан, вы даже не представляете, где побывали. Просто чудо, что вернулись обратно! И вот еще что, вы заметили что-нибудь необычное, перед тем, как попали в туман? — спросил доктор, внимательно вглядываясь в лицо собеседника.

— Все было необычным, — медленно, пытаясь что-то вспомнить, произнес Гордон. — Не могу понять, когда мы вернулись в наш мир, вчера днем или сегодня утром? Вчера был ясный солнечный денек, и вдруг, через долю секунды наступила темная ночь. От такого быстрого скачка времени у меня закружилась голова, потемнело в глазах. Я отключился на время. Очнулся от сырости и холода, густой туман окутывал корабль. Я ничего не видел вокруг, не знал, что предпринять. Тут-то мы чуть не столкнулись с вашей «Британией». Она возникла из марева совершенно неожиданно, а остальное вы уже знаете.

— Ну что ж, ваше перемещение обратно произошло несколько иначе, главное, что обошлось без потерь. С возвращением вас, дорогой капитан! — улыбнулся Шелтон.

Стив Гордон смотрел на него широко раскрытыми непонимающими глазами. Ему трудно было осознать, что неведомая сила забросила «Квин Элизабет» в незнакомый параллельный мир, где он и его команда прожили несколько лет, даже не заметив этого.

— Дружище, с вами произошло чудо, скоро об этом напишут газеты всего мира, — ободряюще сказал доктор. — И вы, Стивен Гордон, капитан корабля «Квин Элизабет», пропавшего без вести и вернувшегося через много лет, станете героем!

Шелтон вернулся на «Британию».

«Какое счастье для сэра Роберта! Его единственный сын возвращается домой живым и невредимым! Теперь мои услуги лорду уже не понадобятся. Артур займется делами, а сэр Роберт сможет спокойно уйти на отдых, — Ника радовало, что ему не придется брать на себя ответственность за управление компанией. В финансах он плохо разбирался. Доктору гораздо больше по душе была его профессия. — Да, как все хорошо обернулось! Судьба на редкость благосклонна к старинному роду Броквудов! Сколько бед выпало на их долю, и вот, наконец, все испытания позади. А Ровена? Как она поведет себя со мной после чудесного воскрешения родителей?»

Сердце Шелтона сжалось, ему так не хотелось потерять ее! Но девушка должна сама решать, быть или не быть им вместе.

<p>Глава 51. Старый цыган</p>

Ксавье подошел к сидящим у костра цыганам.

— Приветствую вас, добрые люди, — сказал он.

В центре, среди мужчин, сидел благообразный старик с длинной седой бородой и спадающими на плече кудрями. При виде незнакомца все замолкли. Только старик, видимо, главный среди них, попыхивая трубкой, спокойно ответил:

— Здравствуй путник. Ты идешь издалека, конь твой весь в мыле. Не дело так мучить животное! Расседлай кобылу и отдай мальчишкам. Они искупают и напоят ее. А ты садись поближе к огню, раздели с нами ужин. Зара! — обратился он к молодой цыганке, — неси еще вина и кружку для гостя! А ты, Марко, отрежь путнику кусок мяса побольше!

На вертеле жарилась туша барана. Все сидящие у костра отрезали себе куски мяса и с аппетитом их ели.

Курвель с наслаждением впился в баранью ножку, жадно запивая ее терпким красным вином. Старик внимательно наблюдал за ним черными, как маслины глазами. Когда он увидел, что гость насытился, сказал:

— А теперь давай поговорим. Кто ты? От кого бежишь? Рассказывай все без утайки, и не лги мне!

— Я англичанин, и зовут меня Джон Смит, — Ксавье назвал первое пришедшее на ум имя. — И ты прав, отец, я в бегах!

— Что ты натворил? — насторожился цыган.

— Я убил свою любимую жену, — медленно произнес Курвель, зная, что цыгане не прощают измены своим женщинам и отнесутся с пониманием к такому поступку.

— За что же ты убил жену? — строго спросил старик, глядя в глаза Курвелю.

— Я застал ее с любовником на сеновале, — с надрывом в голосе, стараясь выглядеть натурально, ответил Ксавье.

Старик помолчал минуту, а затем, посасывая трубку, ответил.

— Да, измену женам прощать нельзя. Ты поступил, как настоящий цыган. Но ты ведь не цыган, и, даже не испанец! У англичан это не принято!

— Я был женат на испанке, — ответил Курвель. — мы поклялись друг другу в вечной любви, но она предала меня и заслужила смерть.

— Ты прав, Джон, но что собираешься делать дальше? Тебе не скрыться от полиции. Повсюду шпионы. В конце концов, тебя поймают, — старик уставился на пирата глубоким, всепонимающим взглядом. — Ты, конечно, не тот, за кого себя выдаешь, но это меня не касается. Главное — что ты собираешься делать дальше?

— Я пробираюсь к морю. Хочу сесть на корабль и уплыть далеко отсюда, — ответил француз.

— Что ж, ты прав. Самое лучшее в твоем положении — убраться из страны. Но что ты будешь делать с лошадью? В море с ней нельзя. Продай ее мне. Кобыла у тебя хорошая, породистая. Только много за нее я не дам, не в таком ты сейчас положении, чтобы запрашивать цену, — предложил старик.

— Я все понимаю, отец, — поспешно ответил Курвель. — Буду рад любым деньгам. У меня в кармане пусто.

Перейти на страницу:

Похожие книги