— Я отсутствовал всего несколько минут, — с горечью признался Пул Янг.

— В какую сторону улетели птицы?

— Этого я не заметил, о Мастер.

— Если они следили за тобой, а ты — за ними, как ты мог этого не заметить? — грозно спросил Чиун.

— Возможно, я на какое-то мгновение прикрыл глаза, ибо взгляд их был ужасен. От этого взгляда я весь похолодел.

Чиун подбоченился и повернулся к Римо.

— И как тебе эти байки?

— Думаю, это были не цапли, папочка, — сказал Римо.

— Конечно, цапли! Он что же, цапель никогда не видел?

— Для цапель они были слишком большие, — пробормотал Пул Янг.

— Тогда что это было? — Чиун был неумолим.

— Не знаю, — с дрожью в голосе ответил Пул Янг. — Я никогда в жизни о таких птицах не слыхал, даже в старинных преданиях.

Римо покачал головой.

— Он описал не цапель, а птеродактилей.

— Впервые слышу о таких птицах! — фыркнул Чиун.

— Птеродактили — это не птицы, — не своим голосом объяснил Римо. — Если не ошибаюсь, это рептилии, но с большими крыльями, как у летучих мышей.

— Ничего такого за всю историю Синанджу не случалось! — опять возразил Чиун.

— Они были чем-то похожи на летучих мышей? — обратился Римо к Пул Янгу.

— Крыльями — да. Но морды у них были, как у каких-то дьявольских цапель. Я не знаю, что это было.

— Что бы это ни было, — заключил Римо, — они не могли проникнуть в дом, пока селяне прятались в горах. А значит, их кто-то послал — возможно, затем, чтобы всех распугать, незаметно проскользнуть в хранилище и порыться в твоих рукописях.

— Римо, таких птиц, как ты описываешь, нет в природе! — не унимался Чиун. — Я думаю, Пул Янг все сочиняет.

— А разве другие жители деревни не признали, что тоже видели птиц?

— Значит, они сговорились. Они сами проникли в дом и прочитали хроники. И они все будут наказаны! — добавил Чиун, свирепо глядя на Пул Янга.

— Я так не думаю, — сказал Римо.

— Повторяю: таких существ, как описывает этот несчастный, не бывает!

— То-то и странно, папочка! Птеродактили вымерли много миллионов лет назад, на земле их нет! Они относятся к динозаврам, а динозавры исчезли задолго до появления Синанджу.

— Если это так, то откуда ты о них знаешь?

— Я еще в детстве о них читал. Каждый американский ребенок знает о птеродактилях и динозаврах.

— Если бы подобные твари существовали, мои предки рассказали бы о них в своих хрониках, — подвел черту Чиун. — Чтобы знать наверняка, я просмотрю их — нет ли где упоминания о страшных птицах. Как бишь, они называются?

— Первая буква — “П”.

— “П”? Ты же говорил — “тирдактиль” какой-то!

— Нет, “пте-ро-дак-тиль”! Если не ошибаюсь.

— Ты это только сейчас придумал?

— Да нет же, правда!

Мастер Синанджу повернулся к Пул Янгу и сказал:

— Ступай. Твою судьбу я решу позже.

— Раз ничего не пропало, — сказал Римо, — значит, серьезного ущерба нет.

— Нет, есть! Тот, кто вошел в здание, знал, как устроены замки. А это — секрет Мастеров Синанджу!

— Но я его не выдавал! — поклялся Римо.

— Я тоже.

— Тогда кто?

— Пока не знаю. Но узнаю! Может, уже этим утром. А пока что я устал, мне надо поспать. Завтра будет беспокойный день, ибо мне предстоит бессильно наблюдать, как белый глупец, в чьи руки я вручил бесценный дар Синанджу, сочетается узами брака с малознакомой девицей!

— Я сделаю вид, что ничего не слышал, — сказал Римо. — Скажи спасибо, что у меня настроение хорошее.

— Не сомневаюсь, что ты и на эшафоте будешь шутки шутить.

<p>Глава 22</p>

В Лондоне он пересел на самолет корейской авиакомпании, следующий рейсом в Сеул.

На первом этапе своего путешествия он был испанцем — смуглым мужчиной с надменным кастильским лицом, выражение которого хранило подчеркнутое чувство собственного достоинства, так что окружающие боялись невзначай прервать его размышления. Его строгий облик заставил сидящую рядом пару воздержаться от обычной в полете болтовни. Вдобавок он всю дорогу держал на коленях раскрытую книжку, хотя не прочел ни строчки.

Полет прошел без неожиданностей.

Первая фаза его плана была выполнена: Римо и Чиун отрезаны от своего американского хозяина. На эту страну они больше не работают.

В кассе он специально попросил для себя место у окна. Девушка за стойкой была рада услужить.

— Вот, пожалуйста, мистер... — Она сверилась с билетом. — Мистер Нуич, — с улыбкой закончила она.

— Благодарю, — ответил он.

Теперь его имя было Нуич, а не Осорио, как в начале путешествия, и он был плосколицым корейцем, бесстрастным и с тихим голосом. Он зашел в туалет и посмотрелся в зеркало. Даже в зеркале была заметна вся лживость его лица. Нет, само-то по себе лицо было в порядке, такому типу в самолете никто не станет докучать. И это хорошо, ибо, если сидящий в нем зверь начнет убивать, он убьет всех, включая экипаж. А это будет равносильно самоубийству, поскольку управлять большим самолетом он не умеет.

Места по соседству оказались свободны, и он успокоился. Все выходило даже лучше, чем он ожидал. Он закрыл глаза и задремал.

Его разбудил крик стюардессы. Из головного камбуза выбивался дым. С полок над сиденьями автоматически были сброшены желтые дыхательные маски.

Перейти на страницу:

Похожие книги