С. 305. Жеводанский зверь — огромный волкоподобный хищник-людоед, терзавший север французской провинции Жеводан в 1764–1767 гг. Роберт Луис Стивенсон (1850–1894) назвал его Наполеоном среди волков. Его образ использован в рассказе Кларка Эштона Смита (1893–1961) «Зверь из Аверуани».
С. 311. Уроборос — змей или дракон, пожирающий собственный хвост. Один из древнейших символов, существовавший в разных культурах и в разные эпохи. Одно из значений – цикличность всего сущего, созидания и разрушения, гибели и перерождения.
С. 311. «Повторение – самый страшный враг памяти». С. Кинг. Страна радости. Пер. В. Вебера.
С. 311. …вечно живой огонь, мерно воспламеняющийся, мерно угасающий — одно из немногих сохранившихся изречений Гераклита Эфесского. Огонь в понимании философа был первоосновой мира.
С. 311. «Старайтесь воссоединиться с божественным, которое внутри вас, с божеством, которое есть универсум»… – предсмертные слова Плотина (204–270).
С. 312. …чуть ли не части единого целого — намек на постулат о Троице, триединстве Бога-Отца, Бога-Сына и Бога – Святого Духа.
С. 314. «Молчание ягнят» – название одного из лучших в истории фильмов ужасов (1991, реж. Джонатан Демми). См. прим. к с. 85 о Ганнибале Лектере.
С. 314. Ид, Оно — бессознательное в психоаналитической концепции Зигмунда Фрейда.
С. 315. «Старое доброе ультранасилие» — отсылка к роману Энтони Бёрджесса (1917–1993) «Заводной апельсин» и к одноименному фильму Стенли Кубрика (1928–1999).
С. 316. Letum non omnia finit – эта строка элегии Секста Проперция (ок. 50 – ок. 15 до н. э.) широко известна в более точном переводе: «Со смертью не все кончается». Эти слова выгравированы на надгробии Иосифа Бродского (1940–1996).
С. 317. Ригель — арабское слово.
С. 319. Йог-Сотот — еще одно божество из «мифов Ктулху» Лавкрафта.
С. 323. «В крещенскую ночь злые волки сидят у прорубной дыры…» – Е.А. Шварц. Большая элегия на пятую сторону света.
С. 324. Трихина – червь, паразитирующий в мышцах животных и передающийся человеку с мясной пищей.
С. 326. «Никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас» – М.А. Булгаков. Мастер и Маргарита. Гл. 24. Извлечение мастера.
С. 327. O tempora, o mores (лат. – о времена, о нравы!) – выражение из речей Цицерона.
С. 327. Главное, чтобы Почетный Инноватор не обратился в жука, как в одной известной мне сказке — речь идет о романе Франца Кафки «Превращение».
С. 331. …фолиант с изображением рыбы, якоря и каравеллы… – рыба служила символом первых христианских общин. Якорь символизировал стойкость в вере, надежду как опору души. Корабль в христианстве ассоциировался с Церковью, ведомой Христом.
С. 331. …мы говорим о Едином — См. неоплатоническую концепцию в изложении Йакиака в гл. VI: сакральный статус власти и отождествление ее со Св. Троицей.
С. 332. Ладон — в древнегреческой мифологии титан, превратившийся в дракона после поражения титанов в битве с олимпийскими богами.
С. 332. Йакиак бурерожденный. Отец всех Драконов — отсылка к «Игре престолов».
С. 333. Ex ungue leonem (лат. – по когтям узнают льва) – перевод древнегреческого выражения, которое приписывалось поэту Алкею (VII–VI в. до н. э.) и скульптору Фидию (V в. до н. э.).
С. 334. «О дивный новый мир» – роман-антиутопия Олдоса Хаксли (1894–1963).
С. 336. …А голову на блюде поднеси в дар Курфюрсту. Уподобь себя Юдифи и Саломее, а Его – Великому Кесарю — отсылка к трем эпизодам – двум библейским (убийство Олоферна и усекновение головы Иоанна Крестителя) и одному историческому (убийство Помпея Великого в Египте). Последний, исторический, эпизод заключался в следующем: отрубленная голова Гнея Помпея Великого (древнеримского полководца и государственного деятеля) была поднесена в качестве подарка Юлию Цезарю, который, согласно легенде, оплакал своего былого союзника, а затем оппонента.
С. 337. Aut Caesar, aut Nihil (лат. – Или Цезарь, или Ничто) – Светоний. Жизнь двенадцати цезарей. Гай Калигула. 37. Слова Калигулы: «Нужно жить или скромником, или Цезарем».