Это была Изабель. — У меня есть новости для твоей Лиз Карлайл. Мильро связался со своей женой. Разговор был самым неинформативным, и ясно, что они знают, что мы их слушаем. Звонок был с Майорки, так что вчера он был в районе Средиземноморья. Вы можете сказать ей, что мы будем рады поделиться информацией с испанцами, если она захочет их привлечь.

  — Большое спасибо, Изабель. Я передам это. Незадолго до того, как вы позвонили, она звонила, чтобы спросить, есть ли у Мильро лодка. У меня нет записи здесь о такой вещи. Но мог ли Мильро быть в море, когда сделал этот звонок?

  'Возможно. Но у меня есть кое-что еще для твоей Лиз. Скажите, насколько хорошо вы знаете вина Прованса?

  'Что?' — сказал он, озадаченный. — При чем здесь Лиз?

  — Серьезно, Мартин, вы когда-нибудь сталкивались с вином под названием «Шато Ферметт»?

  Небольшой фермерский замок — название, наверное, шуточное. Он вздохнул. — Нет, Изабель, не видел. Ты разгадываешь кроссворд?

  — Мартин, ты сердишься. Не будь. Вино, о котором я говорю, было сделано на Иль-де-Поркероль. Он расположен недалеко от побережья на юге. Ближайший город любого размера - Тулон. Виноградаря звали Жак Массиньяк.

  'Так?'

  «У него была дочь, довольно красивая, по словам людей, знавших ее много лет назад. Она унаследовала виноградник, но переехала в Париж и не интересовалась производством вина. Шато Фермет больше нет.

  — Я начинаю улавливать ваш дрейф. Вы говорите об Аннет Милро, не так ли? Она сказала мне, что у нее южные корни.

  'Я. Дочь мсье Массиньяка - Аннет. Когда он умер, она стала его наследницей, и вместе с виноградником она унаследовала « ферметте », в честь которого было названо его вино. Кажется, она собиралась продать его после смерти отца, но, по словам налоговиков, она этого не сделала — только в прошлом месяце у них был чек на уплату налогов за этот год.

  Теперь они куда-то шли. — Изабель, расскажите мне все, что вы знаете об Иль-де-Поркероль и об этой ферме . Выслушав то, что хотела сказать Изабель, Мартен Сёра был уверен, что у него есть что сказать Лиз Карлайл.

  Молния, оглушительный гром, льющийся дождь — никакая киноверсия грозы не могла бы быть более драматичной. Облака, которые часами висели над холмами, наконец ушли на восток и остались на месте. Наблюдая полчаса за этой пиротехникой через окно своего кабинета, Лиз задавалась вопросом, пройдет ли когда-нибудь буря.

  Зазвонил телефон, и она машинально потянулась к нему, не сводя глаз с дисплея снаружи. «Лиз Карлайл».

  — Лиз, это снова Мартен Сёра. Думаю, у меня есть для вас новости.

  Лиз завороженно слушала, как Сера рассказывал, как Изабель обнаружила, что ферма и виноградник на острове Поркероль принадлежат Аннет Мильро, унаследованной от ее покойного отца.

  — Где это?

  — Недалеко от южного побережья и всего в нескольких километрах по морю от гавани Тулона.

  — Остров, говоришь?

  — Это один из небольшой группы. Не очень большой – километра семь в ширину, может быть, три в ширину. Говорят, очень красивая и совершенно неиспорченная. В основном это курорт летом. Я полагаю, что большая часть острова теперь принадлежит государству. Там есть старый форт; теперь это музей».

  — Там кто-нибудь живет?

  «Очень мало людей живут там круглый год. Есть одна деревня, также называемая Поркероль, на северной стороне острова, недалеко от форта, с небольшой гаванью. Кроме того, летом открыто несколько отелей и ресторанов. До него ходит пассажирский паром из крохотного местечка под названием Гиен. За пределами поселка домов практически нет».

  — «Мильро» в деревне?

  'Нет. Ферметта Аннет находится на другой стороне острова, лицом к Средиземному морю и Северной Африке. Там нет пляжей, только высокие скалистые утесы. Судя по карте, я бы сказал, что он очень изолирован. Люди Изабель тщательно навели справки и обнаружили, что дом сейчас не используется. Он и виноградник пришли в упадок. '

  — Звучит идеально, если ты хочешь что-то скрыть. Или кто-то, — добавила она.

  'Точно. Давай поговорим о том, куда мы идем отсюда».

  Лиз задумалась. Она разрывалась между желанием немедленно отправить на остров вооруженную полицию и осознанием того, что любая ошибка может насторожить Пигготта и Милро и закончиться смертью Дэйва.

  Сёра, казалось, прочитал ее мысли. — Это сложно, n'est-ce-pas ? Я собирался предложить своим людям осмотреться, но очень осторожно — я буду контролировать операцию. Сегодня вечером я поеду в Тулон, а утром мы осмотримся. Но если мы установим, что кто-то там есть, то, думаю, нам следует быстро выдвигаться. Чем дольше мы ждем… — Он не закончил фразу.

  «Конечно», — сказала Лиз, уже готовясь в уме. — В таком случае я хочу быть там. Не могли бы вы сообщить мне, как только у вас появится дополнительная информация? Если он положительный, я приеду в Тулон завтра днем. Если у вас нет возражений, — добавила она для формальности.

  'Конечно, нет. Я ожидал, что ты захочешь прийти, и я буду рад твоей компании. Я позвоню тебе завтра, и не волнуйся: у нас очень хорошие люди. À bientôt .

  48

Перейти на страницу:

Поиск

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже