Фабрикант Кроминг, очень гуманный человек, принял на себя все заботы о больной.

Раны молодой женщине были нанесены маленьким молотком, который еще лежал на полу в столовой. У него была короткая ручка, на железе ясно видны были следы крови.

Так как беспорядка в комнате не замечалось, то нельзя было утверждать, что нападавший похитил что-нибудь, хотя это и было более чем вероятно.

Но тут полицейский инспектор Ровай, руководивший следствием, открыл дверцы стоявшего в углу шкапчика и, заметив, что там внутри все перевернуто вверх дном, воскликнул:

— По всей вероятности, отсюда что-нибудь похищено!

В это время по улице проезжал какой-то велосипедист. При виде волнующейся толпы он соскочил с велосипеда и подошел к дому.

— Что тут случилось? — спросил он.

— Убийство! Неизвестный злоумышленник убил молодую женщину и в то же самое время ее муж попал на фабрике Эдварда Кроминга в машину и убит маховиком!

— Какое ужасное совпадение! — пробормотал незнакомец.

Он подвел свой велосипед к дому, прислонил его к стене и хотел войти, но стоявший у входа полисмен не пропустил его. Тогда велосипедист достал из кармана серебряный значок и, прикрыв его рукой, показал полисмену.

К изумлению толпы полисмен вдруг вытянулся, приложил руку к козырьку и пропустил незнакомца.

Войдя в калитку, незнакомец был встречен удивленными взглядами инспектора Ровая, полицейского врача и Эдварда Кроминга.

— Позвольте мне ознакомиться с этим делом! — вполголоса заявил пришелец. — Я уже слышал, что именно произошло и это меня заинтересовало! Я — Нат Пинкертон!

Последовали возгласы радостного удивления. Инспектор Ровай тотчас же подошел к знаменитому сыщику и горячо пожал его руку.

— Вы как нельзя более кстати, мистер Пинкертон! — воскликнул он. — Мы стоим здесь перед мрачной загадкой и скорее всего можете ее разрешить только вы!

Сыщик сейчас же заявил, что ему нежелательно, чтобы его присутствие получило огласку.

— Я возвращался из поездки в Лестер! — сказал он. — Там я наводил справки по другому делу, случайно я проезжал здесь и мне желательно, чтобы никто не знал, что я берусь за расследование!

— От нас никто об этом ничего не узнает! — поспешил заявить инспектор и рассказал все, как было.

Пинкертон выслушал его молча, а затем спросил:

— Значит, вы предполагаете, что в данном случае произошло нападение с целью грабежа?

— Другого ничего не могу предположить! Судя по беспорядку в шкапу, только и остается мысль о грабеже!

Сыщик открыл дверцы шкапа и заглянул внутрь.

— Да, вы правы! — сказал он. — Как видно по порядку и чистоте в квартире, молодая мистрис Голлис была очень аккуратна и не допустила бы такого беспорядка в шкапу!

Нат Пинкертон обыскал его, но особенного ничего не обнаружил. Затем он обратился к одному из врачей:

— Не можете ли вы, путем применения каких-нибудь сильнодействующих средств, привести в чувство больную, хотя бы на несколько минут?

— Попытаться можно! — ответил врач.

— Будет ли это сопряжено с опасностью для ее жизни?

Врач посоветовался со своим коллегой, а затем спросил:

— Вероятно, многое зависит от того, чтобы больная дала немедленно показание?

— Именно! Ее показание может ускорить поимку преступника!

— Что ж, попробуем? — заявил врач. — Но предупреждаю, что допрос не должен длиться слишком долго!

— Этого не будет! Впрочем, еще один вопрос: когда, по вашему мнению, было совершено нападение?

— Это могло быть совершено лишь за несколько минут до прибытия носилок! — заявил полицейский врач. — Если бы несчастная женщина пролежала с такими ранами полчаса, то она не осталась бы жива, а истекла бы кровью!

— Стало быть, преступление здесь совершено уж после того, как с Чарльзом Толлисом произошло несчастие на фабрике?

— Несомненно!

Нат Пинкертон в раздумье ходил взад и вперед по комнате. Казалось, он обдумывает определенное предположение. В конце концов он взял в руки молоток, которым были нанесены удары молодой женщине и внимательно осмотрел его.

Тем временем врачи возились с Евой Голлис. Они дали ей несколько капель сильнодействующего возбуждающего средства, которое скоро возымело успех.

Она тяжело вздохнула, лицо ее вздрогнуло; она открыла глаза и схватилась обеими руками за перевязанную голову.

Нат Пинкертон уже подошел к ней, наклонился и произнес:

— Мистрис Голлис!

Она сделала слабое движение в знак того, что поняла его.

— Вы видели того человека, который ударил вас? — спросил сыщик.

— Я хотела, — с трудом выговорила она, — пойти навстречу Чарльзу! Когда я вернулась, лампа потухла — я вошла, увидела огромного роста мужчину, он схватил меня за горло, а потом я ничего не помню, что было дальше!

— В угловом шкапу у вас лежали деньги?

— Да! Кожаная сумочка с двумя тысячами долларов — нашими сбережениями и выигрышем от прошлой лотереи! Он взял их?

— Успокойтесь! Вам надо теперь поспать, если вы хотите поправиться!

Тут несчастная вспомнила своего мужа.

— Где Чарльз? — простонала она. — Где мой ребенок?

Она хотела приподняться, но тотчас же снова лишилась чувств.

— Достаточно ли? — спросил врач.

— Достаточно!

Перейти на страницу:

Все книги серии Ретро библиотека приключений и научной фантастики

Похожие книги