Оливия, до этого решившая размять шею, замерла.

— Вы могли бы спросить его напрямую, он ещё не ушёл.

— Потому что дожидается Вас, я полагаю.

— Не исключено. Говорите прямо, Дороти.

— Хорошо. Сегодня ко мне приходила Ваша свекровь, миссис Кэтрин Тейлор.

— Какого… — Оливии пришлось буквально прикусить себе язык, чтобы этот разговор не повысил в один момент возрастной рейтинг. Однако она не смогла усидеть на месте. Подскочив, девушка метнулась к окну, будто бы могла и сейчас увидеть на парковке у школы машину дьяволицы. — Что было надо здесь этой старой перечнице?!

— Мы с ней ровесницы, и за слово «старая» я уже готова Вас уволить. Но шутки в сторону. Признаюсь, не такой реакции я ожидала. Интригуете, Оливия. Присядьте.

— Не буду я садиться! Я думала, что хотя бы в эту сферу моей жизни она не сунет свой напудренный нос, но как же я ошибалась! — возмущенно воскликнула девушка и всплеснула руками. — Миссис Мюррей, не томите.

— Для начала пообещайте, что завтра утром я не услышу новость о том, что Вас посадили за убийство свекрови.

— Я подамся в бега, — пробурчала Лив, и сделала глубокий вдох, успокаиваясь. Как будто это поможет! — Итак?

Миссий Мюррей отклонилась на спинку стула. По крайней мере, её взгляд не был сердитым… хотя это еще ни о чем не говорит.

— Ваша свекровь выразила озабоченность тем, что Ваша работа и… некоторые коллеги уводят Ваши мысли слишком далеко от семьи.

— А-а-а…. От Вас-то она чего хотела? Письменного подтверждения? Или клятвы, что Вы присмотрите за нерадивой невесткой?

— Честно? Я и сама не поняла. Как по мне, она приходила лишь за тем, чтобы испортить Вашу репутацию.

Старая стерва. Оливии стоило титанических трудов устоять на одном месте и не начать проклинать дорогую родственницу на глазах работодателя, однако сам факт того, что она посмела явиться в место, ставшее, для Лив, как ни парадоксально, чем-то вроде тихой гавани, стирало напрочь все границы. Поэтому она как могла спокойно спросила:

— И как? У неё получилось?

Губы миссис Мюррей дрогнули.

— У меня тоже есть друзья-мужчины, Оливия, — сказала она мягко. — И со свекровью мне повезло так же, как и Вам. Разве что она уже не так активна, в силу возраста.

Брови Лив поползли вверх.

— Не ожидала такой откровенности.

— Такой, видимо, сегодня день — у всех души нараспашку. — Миссис Мюррей встала и, обойдя стол, остановилась в шаге от Оливии. — И раз так, я не могу не спросить, хотя отвечать Вы, конечно, не обязаны: её подозрения насчёт Вашей дружбы с мистером Лайвли небезосновательны?

— Мы хорошо общаемся, Дороти. Возможно, однажды мы станем друзьями, и я бы гордилась таким другом, — сказала Лив твёрдо. — И мне противно от того, что его втянули в эту грязную ситуацию.

— Понимаю.

— Ничего другого между нами нет, однако только мёртвая или безумная женщина может не задумываться о большем, глядя на такого мужчину. — Миссис Мюррей тихо рассмеялась, и Лив удивилась тому, что и сама улыбается. — Я имею все основания говорить об этом, потому что мой развод — уже почти решённый вопрос.

— Вот как. Я так понимаю, слова сожаления здесь неуместны. Что ж, хорошо. Тогда хороших Вам выходных, Оливия.

— Мне позвать Барри?

— Ни к чему. И, Оливия, вот ещё что. — Уже у двери она обернулась. Миссис Мюррей сдержанно улыбнулась и, подмигнув, сказала: — Не забудьте избавиться от улик.

Хороший совет. Женская солидарность во плоти. Чего только в жизни не бывает! Поддержка пришла с неожиданной стороны…. Забрав вещи из учительской, Лив вышла из школы и едва не налетела на стоявшего по ту сторону двери Барри.

— О, прости. Почему ты под дверью?

— Собирался вернуться и узнать, почему тебя там так долго мариновали.

— Тогда разговор заиграл бы новыми красками, — пробормотала Лив и хотела обойти его, но Барри не позволил. Взяв её за руки, он отошёл в сторону и стал таким образом, чтобы их не было видно из окон. И не разжал пальцы, продолжая согревать её ледяные ладони. — Барри, мне нужно идти.

— Успеешь. Рассказывай.

— Я не хочу…. Это только моё дело.

— Чёрта с два. Выкладывай.

Сил спорить не было абсолютно. Слабое тело проиграло в схватке с разъярённой душой, но срываться на Барри она не будет. Этот человек такого точно не заслужил, поэтому она мысленно послала всё к дьяволу и, избегая смотреть в его небесно-голубые глаза, рассказала об их с миссис Мюррей разговоре.

— Мне очень жаль, Барри. Я не хотела и мне стыдно, что всё в итоге так обернулось, — закончила она почти шёпотом.

— Да-а-а, Дороти меня знатно пропесочит за то, что я отпустил учеников раньше времени, — проговорил мужчина задумчиво и почесал бороду. — С другой стороны, я почти герой в её глазах, потому что помог тебе и поставил на место тех высокомерных мамаш. Ну, а теперь завязывай с этим.

— М-м-м?

— С этим виноватым выражением лица.

— Барри… — Лив закрыла лицо руками и покачала головой. Ну как, неужели он сам не понимает её состояния? У неё совершенно не осталось сил на объяснения…. — Мне стыдно. Ужасная несправедливость, что ты попал под раздачу просто из-за того, что оказался хорошим парнем!

— П-ф-ф… она меня хорошим считает…

Перейти на страницу:

Похожие книги