Судя по названию, мы имеем дело с лирическим произведением, мало того, можно даже предположить, что оно о любви (запах тела твоего). Если бы речь шла о запахе тела мужчины (в тексте ни разу не говорится о том, что автор обращается именно к даме), это бы звучало в устах героя (Петкуна) подозрительно. Надеюсь, речь идет все-таки о женщине. Но как понимать оборот «тела твоего звон»? Она что – проглотила колокольчик, будильник или мобильный телефон? На теле еще может что-то позвякивать, но трудно представить себе, как звенит само тело. Я считаю, что этот образ следовало обязательно доработать, например, так: «юного тела звон», может быть, используя в качестве противопоставления «старого тела скрип», или добавить какое-нибудь вспомогательное определение, скажем, «хрустального тела звон», подчеркивая хрупкость тела, и тем самым избежать нежелательных толкований образа в сознании слушателей.
При создании текста песни автор должен помнить, что все знаки препинания, которые он поставил, существуют только на бумаге. Ни один исполнитель не в состоянии их спеть, а значит, они должны всплывать в подсознании слушателя как бы сами собой. Но зачастую молодыми сочинителями и сочинительницами это требование не соблюдается, из-за чего возникают абсолютно нелепые словосочетания. В качестве примера возьмем строки из песни «
Я привел этот отрывок в том виде, в каком его услышал. Написанным на бумаге мне его видеть не довелось, а на интернет-сайтах воспроизводится приведенная мной версия. Но тогда совершенно непонятно, как оказались в небе пальцы исполнительницы? По-другому рассматривать эту строку абсолютно невозможно, никаких других предположений у меня не возникает. Если бы мы имели дело со стихами, можно было изложить мысль следующим образом:
А потом уже придумать – что и чем режет по пальцам (лучше, конечно, режет пальцы). Но грамотно вставить эти строки в песню будет достаточно сложно, ведь тогда при создании музыки придется учитывать размер стиха, делая паузы там, где стоят точки или запятые.
В разговорной речи мы часто употребляем первые попавшиеся выражения, не задумываясь об их смысловой неоднозначности, ведь нам нужно всего лишь изложить какую-либо мысль в самой простой и доходчивой форме. Если нас не так поняли, мы можем растолковать свою мысль, используя другие выражения. Но текст песни – это не разговорная речь, тут другие сравнения не приведешь! В данном случае более чем уместна русская пословица: «Слово – не воробей, вылетит – не поймаешь!» Здесь все должно быть выверено до мелочей, как в речи президента с трибуны ООН! Вот вам вдогонку и правило: если возникает малейшее сомнение в ассоциативной безукоризненности того, что вы сочинили, лучше поискать другие слова и обороты, так будет спокойнее.
Добрая половина шлягеров моей юности пелась на улице не в оригинальных версиях, а в дворовых трактовках. Нашего соотечественника хлебом не корми, дай только что-нибудь сломать или испортить. Вы думаете, что, когда певец Шура пропевал – твори добро, россияне слышали написанное? Ну уж нет! Судя по тому, что они пели на улице или в караоке – исключительно то, что хотели услышать – дави бобров! Я не знаю почему, но даже безобидные «
почему-то горланилось:
Видимо, жажда творчества у нашего народа направлена не на создание чего-либо, а на разрушение уже созданного (обратите внимание – сколько сил и изобретательности тратят россияне на то, чтобы вырвать медные провода из земли прямо на территории воинских частей)! Я воспринимаю этот факт как некую программу, заложенную в бедовую славянскую голову. А теперь о том, как она работает применительно к песне: если наш соотечественник что-то недослышал или недопонял, то он додумывает текст, подставляя только самые неприглядные слова. Есть незатейливая хохма: