— Добрый день, всё хорошо, спасибо, — стараясь скрыть своё волнение, ответила я уверенным голосом, насколько это было возможно.
— Наверное, перейду сразу к делу, почему мы с Мистером Бэдфордом позвали тебя, — продолжил Мистер Хит, потирая переносицу, возможно от усталости или от ношения очков.
Внутри у меня всё сжалось, когда Мистер Бэдфорд развернулся и подошел к столу. Его лицо оставалось непроницаемым, не выдавая ни одной эмоции. Он кивком поприветствовал меня и перевел холодный взгляд в сторону.
— Мистер Бэдфорд, — жестом Мистер Хит предложил начать стоящему рядом мужчине.
— Да, конечно. Если кратко, то вчера заказчик выбрал две из ваших идей по его проектам. Мы считаем, что это попадание в яблочко, поэтому было принято решение передать ведение этого проекта вам, мисс… — он остановился и посмотрел мне прямо в глаза.
— Мисс Эванс, — быстро поправила его я, стараясь скрыть дрожь в голосе.
— Да, Мисс Эванс. Хотя это и не принято, но кто, как не вы, лучше справится с этой задачей, учитывая, что задумка и чертежи принадлежат полностью вам?
Закончив, Мистер Бэдфорд посмотрел в окно. Было трудно понять, о чём он думал, но казалось, что он пытался подавить в себе злость. Он злился на меня? Или на что-то ещё?
Я была в полном шоке от услышанного, не зная, как адекватно реагировать. Внутри меня стоял визг радости, но я понимала, что не могу позволить себе демонстрировать это. Я должна была оставаться профессионалом, и эта мысль едва не заставила меня улыбнуться.
— Отлично, прекрасные новости, — проговорила я, стараясь сдержать вырывающийся вопль радости.
— По-другому и не скажешь, — улыбнулся в ответ Мистер Хит. — Мы хотели поблагодарить тебя за отличную работу. Знаю, что новичкам мы обычно не доверяем самостоятельные проекты, но если посмотреть, то ты у нас уже давно работаешь, и вряд ли кто-то лучше тебя сможет доработать эти объекты.
Я только кивнула в знак согласия.
— Ну и отлично, тогда принимайся за работу. Вся коммуникация будет через Мистера Бэдфорда. Заказчик — его близкий друг, и он хотел бы проследить за всеми этапами, так как несет большую ответственность за этот проект, как, собственно, и мы, — серьезно проговорил Мистер Хит.
— Да, конечно, — ответила я, стараясь выглядеть уверенно, чтобы Мистер Хит не волновался, что могу его подвести.
— Продолжай в том же духе, это отличный старт.
— Спасибо. Могу я идти? — решила я как можно быстрее удалиться, чтобы насладиться радостью и волнением от предстоящей работы.
— Да, спасибо, — кивнув, Мистер Хит надел очки и продолжил всматриваться в свой монитор.
— Я провожу, нам есть что обсудить, — резко сказал Мистер Бэдфорд, и его слова словно вернули меня в реальность.
Молча он последовал за мной из кабинета к лифту. В ожидании лифта мы оба молчали: он отвел взгляд, а я не решалась заговорить первой. Когда лифт прибыл и двери открылись, Мистер Бэдфорд пропустил меня вперед, а затем вошел сам. Как только двери закрылись, он сразу повернулся ко мне и уставился в упор.
— Как вы себя чувствуете? — проговорил он спокойно. Я заметила в его глазах огонь, хотя он старался оставаться невозмутимым. Немного изучив его взгляд, я решила ответить спокойно.
— Всё хорошо, спасибо за беспокойство, — старалась произнести слова как можно более равнодушно. У меня не было желания конфликтовать с ним, даже несмотря на его наглость.
— Вы могли бы написать мне это вчера, чтобы я не изводил себя весь вечер, переживая за вас, — сказал он уже с меньшим спокойствием.
— Не вам сейчас злиться и что-то мне высказывать, — развернувшись, я посмотрела на него так, что в его глазах можно было увидеть смену уверенности на смятение.
— Вы на меня злитесь? — озадаченно уставился он на меня.
Дверь лифта открылась, и, не удостоив его ответа, я быстрым шагом направилась в свой кабинет. К моему сожалению, он последовал за мной. Я не понимала, чего он от меня хочет. Зайдя в кабинет, он закрыл за собой дверь и вопросительно посмотрел на меня.
— Я не думаю, что это стоит обсуждать! Я не хотела бы показаться грубой, — отрезала я, усаживаясь в кресло. Мне показалось, что мой ответ прозвучал язвительно, хотя это было вовсе не намеренно.
— Вы уж потрудитесь объяснить, а то я сгораю от любопытства, тем более что грубой вы себя уже показали, — уже не столь сдержанно проговорил он, подходя ближе к столу.
— Вы издеваетесь надо мной? — вспылила я, услышав его замечание о моей грубости.
— Ни чуть, — ответил он, и мне стало неясно, делал ли он это намеренно или действительно не понимал, почему я так реагирую.
— По какой причине вы решили, что можете взять мой номер телефона, даже не удосужившись спросить меня? — решила я говорить прямо, без лишних любезностей.
— Я не вкладывал в это дурного смысла, — сказал он, потирая лоб. В его голосе было слышно искреннее удивление, как будто он действительно не понимал, что сделал не так.