На несколько мгновений лицо правителя превратилось в непроницаемую маску. Он быстро спрятал какие-либо эмоции, а значит я сумела-таки застигнуть правителя врасплох. Он даже отложил в сторону книгу и некоторое время молча разглядывал мою фигуру.

Похоже моя осведомленность о нашем родстве спутала ему все карты, и теперь дядя лихорадочно прикидывал, что еще мне было известно.

Спустя несколько напряженных мгновений, он сухо проговорил:

- Надо было все-таки выследить Василя и избавиться от предателя.

- Боюсь, ты не совсем верно понимаешь слово «предательство», - язвительно бросила я, намекая на то, что это дядя, а не Василь, хотел избавиться от маленькой девочки. – Я в курсе последней воли моего кровного отца.

- И ты пришла, чтобы забрать свое? – свысока обронил Зафар, пристально следя за мной, словно опасался любого моего резкого движения.

- Этого ты боишься больше всего? – насмешливо осведомилась я. – Лишиться власти? Понимаю твой страх, ведь ты заполучил свой трон нечестным путем. Но я пришла не за этим. Мне власть не нужна.

- Стало быть, ты жаждешь возмездия, дорогая племянница? – правитель расплылся в понимающей улыбке и встал из-за стола. – Но, прежде чем сделать свой выбор, помни, что я сохранил тебе жизнь, Джая. Вырастил и воспитал. Дал кров и цель. Если пожелаешь, я могу возвысить тебя, дать куда больше, чем есть сейчас.

- Ты лишил меня семьи, - зло выплюнула я, придя в раздражение от его жалкой попытки меня умаслить. – Не единожды пытался убить, использовал, запер в темнице. А теперь предлагаешь мне все дары мира? Думаешь, я польщусь на твои лживые речи?

- Я ошибался. Кто не совершает ошибок? Я видел в тебе соперника. Но потом понял, что мы будем сильнее, если будем действовать вместе, как настоящая семья.

- Мы никогда не станем настоящей семьей, - холодно процедила я.

- Понимаю твой гнев, но не спеши принимать окончательное решение, - миролюбиво попросил Зафар. – Подумай обо всех возможных перспективах. Что толку жить прошлым? Тебя ждет великое будущее. Нас ждет.

Льстивый змей. Дядя как никто другой умело добивался своего сладкими обещаниями. Но я знала, что после неизменно следовал ядовитый укус клыков. Шахрийскому правителю нельзя было доверять.

- Что стало с моей матерью? – требовательно спросила я, оставив его слова без внимания.

На короткий миг Зафар поджал губы, очевидно недовольный тем, что разговор пошел не по нужному ему руслу.

- Тебе ведь известно, что она давно мертва, - равнодушно отозвался он.

Но как-то чересчур равнодушно, словно дяде было что скрывать.

- Ты лжешь, - уверенно заявила я, прямо глядя в лицо мужчины. – Скажи правду, и возможно тогда ты доживешь остаток своих лет в обычной темнице, а не сгинешь в отхожей яме.

Зафар прищурил глаза и холодно ухмыльнулся.

- Милая племянница, ты не поняла. Условия здесь ставлю я, а не ты.

- Да неужели? – внезапно со стороны одного из входов в зал раздался насмешливый голос Феликса.

<p>86</p>

Он здесь!

На мгновение сердце сладко сжалось при виде высокой фигуры генерала, от которой волнами исходили мощь и опасность. С появлением моего мужа в этом холодном каменном зале как будто стало немного теплее и светлее.

Сама удивилась, откуда в моей голове взялись эти нелепые мысли? Я была похожа на глупую влюбленную девчонку. Но похоже все именно так и было.

На Феликсе был одет все тот же алый свадебный камзол, только местами потрепанный и порванный. Неужели так спешил сюда, что даже не стал переодеваться? Светлые волосы генерала выбились из хвоста и теперь падали на лоб и плечи. И в целом Феликс выглядел так, словно только что отразил атаку десятерых воинов. А возможно так все и было.

А еще генерал был очень и очень зол. Не знаю, как я сумела это определить, ведь внешне Феликс казался спокойным и даже чуть расслабленным. Видимо успела к нему привыкнуть.

Генерал скользнул по мне быстрым оценивающим взглядом, а затем сосредоточился на правителе.

- Если с головы моей жены упал хотя бы волос, я переломаю каждый твой поганый палец, - произнес Феликс таким ровным тоном, от которого все нутро пробирало страхом.

- Смелое заявление, - самодовольно хмыкнул Зафар и холодно прищурился. – Но здесь твои драконы бесполезны. Им сюда никогда не попасть.

А вот причина, по которой дядя засел в подземелье. Все предусмотрел.

- Мне не нужны драконы, чтобы справиться с тобой, - снисходительно уронил Феликс.

Губы правителя изогнулись в коварной ухмылке. Он развел руки в стороны и бросил:

- А с ними?

Я ожидала увидеть кого-то из отряда тигриц или обычных стражников, но дядя подготовил для нас нечто совсем другое. Он вдруг заговорил на неизвестном мне гортанном наречии, и я тотчас ощутила, как воздух в зале резко изменился. У меня не получилось бы сказать точно, что конкретно поменялось, но ощущение было таким словно из воздуха высосали саму жизнь, и теперь он стал мертвым и каким-то вязким.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дракониды

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже