Промаявшись целую ночь от болей в животе, он, не колеблясь, подает иск против хозяина магазина, у которого обычно покупает ромашку и липу.

На днях он тайком, удивляясь самому себе, охваченный самыми противоречивыми чувствами, долго целовал своего недруга Леджардо Пацьенцу, спрятавшись за припаркованной старой “альфа-ромео”.

Целовал в губы.

Первое, о чем он подумал: у Леджадро хорошо пахнет изо рта.

В перерывах между исками, когда выдается время для раздумий, Альфонсо с удивлением осознает: жизнь видится ему опасной, рискованной миссией.

После долгого поцелуя, терзаемый чувством вины, а также неясными и смутными ощущениями, он решает убить Леджардо Пацьенцу.

Он погружается в чтение романов Агаты Кристи.

Готовится.

Но вдруг понимает, что хочет стать Пуаро.

<p>Джироламо Понцио Сантагата</p>

Римский адвокат, человеконенавистник планетарного масштаба.

Один из видных членов известного столичного клуба. Всякий раз, приходя туда, он не отказывает себе в удовольствии замереть на пороге и, окинув взглядом присутствующих, тихо прошептать заветное слово:

Джироламо Понцио Сантагата.

– Дураки!

Будучи близким приятелем знаменитого журналиста Джанни Минá, Джироламо не раз испытывал желание стащить у него ежедневник.

Но чувство вины побеждало, он всегда отступал.

Во время четвертой попытки Мина его застукал, но лишь покачал головой, словно беседуя с сыном-школьником, который в четвертый раз провалил экзамен.

Джироламо до сих пор считает, что в его жизни это было самым страшным, неописуемым унижением.

После малоприятного эпизода Мина переписал номера телефонов в записную книжку айфона. Он потратил на это полгода, заполнив память устройства.

Теперь он подумывает о покупке второго сотового.

Неутомимый гурмэ, по ночам Сантагата развлекается, строча невероятные законопроекты, которые предусматривают закрытие “типичных римских тратторий”.

Придерживаясь той же линии поведения, что и во время футбольного турнира, когда его слегка толкнули, он без раздумий избил своего обидчика – сына извозчика Кекко.

И так он относится ко всему, что принадлежит миру типичных, исторических римских тратторий.

Две трети заработка он тратит на костюмы, которые заказывает у портного.

Когда его жена Лучилла обнаружила это, разразилась бурная ссора, за ссорой последовал не допускающий примирения обмен оскорблениями, а за обменом оскорблениями – внезапный переезд.

Джироламо Понцио Сантагата оказался в пустом пансионе в районе Париоли, напротив биопарка. Его соседом по этажу был знаменитый режиссер Дино Ризи, не первый год обитающий в сем негостеприимном жилище.

Когда пошла третья неделя официального разъезда с женой, психика обычно миролюбивого Джироламо пошатнулась.

Вечером третьего декабря, находясь в состоянии нервного возбуждения, он вышел пройтись, разогнать тревогу.

Идя вдоль ограды зоопарка, он вдруг осознал, что понимает льва, который в ту ночь не рычал, а тоскливо скулил.

На ходу Джироламо постоянно, с каким-то остервенением спрашивал себя: “Пустит ли меня жена обратно домой на Рождество?”

На углу виа Пинчана он остановился закурить.

Делая первую затяжку, он увидел, как в пустынной ночи по направлению к виа Венето спешно шагает та, которую он никогда не забудет. Самая красивая женщина из тех, кого он когда-либо видел.

На мгновение ему захотелось пойти за ней. И даже начать ухаживать.

Впрочем, обладая аналитическим складом ума и способностью за несколько секунд прийти к логическому выводу, Джироламо отказался от этой затеи: в нынешнем нервном состоянии ухаживания ни к чему бы не привели.

Ощущение бессилия окутало его, словно фольга, в которую мама заворачивала бутерброд, провожая Джироламо на экзамен в университет.

Он выбрал компромисс. Он не пошел за дамой, но решил идти в том направлении.

Теперь-то мы знаем: он положился на судьбу.

“Надейся и жди”, – повторяла ему мама, хотя сама в надежду не верила.

Джироламо очутился перед “Harry’s bar” на виа Венето[14].

Он незаметно огляделся. Поискал глазами. Якобы отсутствующим взглядом изучил эту маленькую планету туристов и путан.

Обрадовался, не найдя в баре свой образец идеальной красоты.

Она не путана. Она его не разочаровала.

Впрочем, за одним из столиков он увидел русскую проститутку – конечно, не такую красивую, как та женщина, которую он встретил несколько минут назад, но все равно весьма привлекательную.

Русская улыбнулась ему. Он вспомнил, что в кошельке у него всего девять тысяч лир.

Дело было в 1994 году.

Как ни в чем не бывало, стремясь не выдать тревоги, он опять оглянулся и поискал глазами банкомат.

Вспомнилась занятная статья, попавшаяся ему на глаза несколько месяцев назад. В статье то ли в шутку, то ли всерьез утверждалось, что по странному закону природы там, где находится проститутка, банкомат находиться не может.

Закон подтвердился.

Шутка при первой же возможности уступает дорогу серьезным делам. Потому что шутка – воспитанная дама.

Почувствовав слабость, какую чувствуешь после того, как сдал анализ крови, но еще не забежал в бар выпить кофе с круассаном, Джироламо решил вернуться домой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Corpus [roman]

Похожие книги