– Не попытаете ли счастья в фараона? – спросил сэр Джеффри слегка заплетавшимся языком. Он повторил приглашение, сопроводив его широким жестом нетвердой руки и расплескав содержимое бокала.

– Не думаю, чтобы их это интересовало, сэр Джеффри, – заметил Клайвхэрст. – Уж только не Роана. Ведь бал устроен в его честь. Приходится отдавать дань всем леди, верно, Роан?

– Именно так, Клайвхэрст. Но в зале невероятно душно, как, по-вашему?

– Да, очень. К тому же мамаши, имеющие дочек на выданье, пожирают мужчин глазами, – пошутил Клайвхэрст, и Джастин рассмеялся.

– Да уж, Роан не так глуп, чтобы связать себя по рукам и ногам, не правда ли, милорд? – Сэр Джеффри бросил злобный взгляд на Джастина. – Он слишком занят – и весьма небезуспешно – своими шлюхами, осмелюсь сказать. Озабочены тем, как бы переспать еще с одной, да, Роан? Что ж, здесь, в деревне, их пока хватает.

Эндрю видел, что Джастин стиснул зубы, но старается сохранить самообладание. Тут на помощь пришел Клайвхэрст.

– Ну и духота здесь, правда, Джеффри? У вас неважный вид, старина. Почему бы вам не выйти на террасу? Я составлю вам компанию.

– Неважный вид, говорите? О, неудивительно! Здесь адская жара. – Сэр Джеффри неуклюже поклонился. – К вашим услугам, джентльмены. Думаю, мне полезно погулять в саду.

Он вышел нетвердой походкой, держась за стену. Эндрю с облегчением вздохнул.

– Мне очень жаль, старина, – заговорил Клайвхэрст. – Он снова напился до чертиков. Но, так или иначе… вы не должны рассчитывать на то, что свет не заметит вашей последней победы, Роан. Выходка сэра Джеффри, разумеется, непростительна, однако сегодня все удивлены, что вы успели одержать победу за столь короткое время. Это станет настоящей сенсацией, сами понимаете! Нет, я ни о чем не спрашиваю, но имейте в виду, что вашу тайну могут раскрыть в любую минуту…

Клайвхэрст спокойно улыбался. Улыбнулся и Джастин:

– Я всегда готов вывести приятеля из затруднительного положения, Клайвхэрст, и вы, конечно, об этом знаете. Однако на этот раз сплетники устроили бурю в стакане воды. С момента приезда сюда я имел дело лишь с моим управляющим и бухгалтерскими книгами. Полагаю, при всем желании это нельзя назвать романтическими отношениями. Но если вы… э-э… услышите о какой-нибудь милой пташке поблизости, буду вам очень обязан.

Джастин говорил так непринужденно и беспечно, что Клайвхэрсту оставалось только поверить ему или сделать вид, будто поверил. Эндрю, не сомневаясь, что кузен лукавит, напряженно размышлял. Его смущало не то, что Джастин так быстро нашел себе любовницу. Удивляло другое – он непомерно заботился о ее чести. Сердечные дела невозможно сохранить в тайне. Джентльмены обычно гордятся ими, но даже если Джастину это безразлично, неужели он утаит это от какого-нибудь доброго приятеля, тем более от кузена?..

Эндрю испытал облегчение, когда их небольшая компания распалась. Едва они с Джастином вернулись в бальный зал, молодого человека осенила внезапная догадка. Джастин, конечно, имеет право на личную жизнь, но Эндрю спрашивал себя: кто его избранница – респектабельная вдова или чья-то неверная жена?

<p>Глава 25</p>

Войдя в зад, Эндрю издал изумленный возглас.

– В чем дело, Дрю? – спросил Джастин.

– Отец! – воскликнул Эндрю. – Как, и вы здесь? Но где же вы были весь вечер? Вы только что приехали? А где ваш багаж? И что вы здесь делаете?

– Полно, мой мальчик. – Граф мягко усмехнулся и поднял руку. – По-моему, все мы собрались здесь в честь Джастина, не так ли? Добрый вечер, племянник. Добрый вечер, Дрю.

– Добрый вечер, дядя, – ответил Джастин. Уэстмейкотгу показалось, что племянник не слишком ему обрадовался.

– Отец, я спрашивал не о том, что вы здесь делаете, а о цели вашего приезда.

– О, я приехал повидаться с вами, особенно хочу потолковать с Джастином, как вы догадываетесь.

От графа не ускользнул недовольный взгляд, брошенный Джастином на Эндрю.

– Не смотри на меня волком, кузен. Я не написал ему ни слова! – воскликнул тот, и молодые люди с любопытством уставились на графа.

– Я с удовольствием уделил бы вам больше времени, но у меня очень много дел в этих краях, что и привело меня сюда.

– Но… но где же вы все-таки были? – настаивал Эндрю. – Почему мы вас не видели? Вы наверняка остановились у…

– Я остановился в гостинице «Уайт Фэзерс», Эндрю. Ты должен извинить меня, Джастин, но я, наверное, часто буду занят делами до позднего вечера и не хотел бы нарушать распорядок Роанбрука.

– Уверен, Джастин не станет возражать, даже если вы задержитесь допоздна, отец. Не так ли, кузен? – спросил Эндрю.

Граф насторожился, уловив натянутость в голосе сына.

Роан проницательно посмотрел на дядю:

– Нет, разумеется, нет. Вы вольны поступать так, как вам удобно, дядя Джордж.

От двери зала донесся шум, а потом к ним подошла Агата Кроули.

Перейти на страницу:

Похожие книги