Жу Пень вжался в стену как мог. За месяцы скитаний он превратился из упитанного крепыша в крепыша подтянутого и даже стройного, но все равно оставался громадиной на фоне собравшихся в зале. Ему пришлось втянуть бока, чтобы Лю и Ши-Фу поместились на лавке. Было глубоко за полночь, когда монах пригласил их на первый этаж. Все столы были свободны, за исключением двух, сдвинутых друг с другом в самом углу таверны. Лю заметил Си Фенга и того стражника из Лояна в компании с незнакомыми мужчинами.
Юноши уселись за стол, и перед ними вдруг возникли чашки и тарелки с рыбной закуской и тофу. Хозяин таверны суетился вокруг ночных гостей, разносил еду и кувшины с рисовым вином, пока Ши-Фу мягко не намекнул ему, что пора удалиться.
Дождавшись его ухода, монах положил перед собой небольшой сверток, который странно трепыхался, и с улыбкой объявил:
– Рад, что все соратники собрались вместе!
– Соратники? – буркнул Си Фенг. Он выглядел мрачнее обычного, с опухшими потемневшими глазами. Воин покосился на одного из незнакомцев. – Не могу припомнить, чтобы вызывался биться под одними знаменами с мятежниками.
Ши-Фу хмыкнул и погладил сверток. Тот перестал шевелиться и успокоился.
– Нас всех собрали одна нужда и один враг. Нет ближе друга, чем враг твоего врага, разве не так?
– Это не делает нас соратниками. Мы и сами долгое время были врагами.
С дальнего конца стола донесся приятный, но поблекший от возраста голос, принадлежавший пожилому мужчине с густыми поседевшими бровями и короткой бородкой:
– Я был противником твоему правителю, не тебе. Восстание сражалось против гнета Императора. За достойную жизнь для простого люда.
– Да-да, – отмахнулся Си Фенг. – И сколько этого простого люда погибло по твоей прихоти? О чем нам вообще разговаривать? В былое время я давно бы скрутил тебя и отдал на милость Императору!
Лю и Жу Пень переглянулись и вжались в лавку. Обстановка начинала накаляться.
– Генерал. Брат мой, – поднял ладонь воин со шрамом на лице. – Сейчас не время пререкаться. Былые времена прошли. Настала пора новых союзов. Прошу тебя, выслушай князя Ма Тэна.
Си Фенг после недолгих раздумий нехотя кивнул.
– Я здесь только по твоей просьбе, Хуан Джун. – Его взгляд смягчился. – Слушаю вас, князь.
– Спасибо, Генерал-Буря. – Пожилой мужчина слабо улыбнулся. – Нам нужна ваша помощь, чтобы положить конец этой войне. Да будет вам известно, еще в начале лета, незадолго до
– И? – Си Фенг заерзал от нетерпения.
– И он закончился. Я распустил войска. Велел крестьянам возвращаться в поля к привычной жизни. Однако в день Сячжи не кто иной, как Нефритовый маг, организовал покушение на Императора. Убийцы выкрикивали мое имя, и всячески пытались подчеркнуть, что являются частью восстания. Нас оклеветали, и все с готовностью поверили в это представление. Что случилось после, вы знаете лучше меня.
– Да. – По лицу Си Фенга пробежали тени, и он потянулся к чашке с вином.
Лю не мог смотреть на него без содрогания. Си Фенг давно стал ему кем-то вроде старшего товарища, наставника и друга, и видеть, как он корит себя за то, что совершили другие люди его руками, было больно. Но как бы ни хотел, юноша не мог придумать слов, чтобы утешить его или поддержать.
– Ну и? – спросил Си Фенг, утирая бороду от вина. – Пока вы не сообщили мне ничего нового. Зачем вам именно я? У меня нет ни должности, ни власти. Зачем вам брошенный и преданный солдат? Отчего такая великая честь общения с самим главой мятежников выпала именно мне? У вас что, кончаются солдаты?
– На нашей стороне не так уж много людей с даром стихий. А если быть откровенным, после смерти моего брата десять лет назад не осталось никого толкового. – Ма Тэн надолго замолчал, собираясь с мыслями. Он осушил свою чашку и попросил Хуан Джуна наполнить ее вновь. – Мой брат – Генерал-Феникс, величайший воин, которого никому не было дано одолеть в бою. Он долго служил Императору Цао верой и правдой, пока не осознал, что сражаться нужно не за него, а за простой народ. Он восстал, и люди, обыкновенные крестьяне и многие воины Империи, пошли за ним. Но его предали. Погубили семью, надругались над супругой и жестоко убили юного сына. И теперь я понимаю, кто мог это сделать. Тот же, чьими руками была вновь развязана война. Тот человек, если можно назвать его человеком, который все эти годы обманывал и нас, и Императора. Он говорил обеим сторонам, что поддерживает их, а сам заставлял сражаться друг с другом, пока плел интриги и раскидывал сети, чтобы потом дергать за ниточки и получать то, что нужно ему.
– Нефритовый маг, – сказал Си Фенг, насупившись.
– Именно, – кивнул князь. – Мне нужна твоя сила, твой дар стихий. Нам предстоит выступить против могучего соперника, сильнейшего из ныне живущих, и без тебя в этом противостоянии не обойтись.
– Но… Как же Ши-Фу?
Монах покачал головой.