— Ты оставил мне целый полк, который разбил лагерь на лужайке у меня перед домом! — Она наконец вспомнила, чем провинился муж.

— М-м-м, — промычал тот, покрывая поцелуями ее стан.

— И в придачу там был некий майор Чаннинг Чаннинг из честерфилдских Чаннингов.

Муж перестал покусывать ее, чтобы сказать:

— Ты говоришь о нем, как о болезни какой-то.

— Полагаю, ты с ним знаком?

Граф негромко фыркнул и возобновил поцелуи, спускаясь к ее животу.

— Ты знал, что они явятся, и не счел нужным поставить меня в известность.

Он вздохнул прямо в ее голый живот и пробормотал:

— Лайалл.

Алексия ущипнула его за плечо. Он снова переключил свое амурное внимание на нижние части ее тела.

— Да! Именно Лайаллу пришлось представлять меня моей собственной стае. А я ведь никогда прежде не встречалась с ее военной прослойкой, помнишь?

— Мой бета дал мне понять, что ты великолепно справилась с весьма щекотливой ситуацией, — проговорил граф в промежутках между поцелуйчиками и полизываниями. — Не хочешь справиться еще кое с чем весьма щекотливым?

Алексия подумала, что, пожалуй, хочет. В конце концов, почему тяжело дышит лишь она одна, куда это годится? Потеснее прижавшись к мужу для настоящего поцелуя, она одновременно потянулась рукой вниз.

— А что насчет этого массового экзорцизма в Лондоне? О нем ты тоже не счел нужным мне рассказать? — пробурчала она, чуть сжимая пальцы.

— A-а, ну, о нем… — пропыхтел граф ей в волосы, а потом пробормотал что-то еще: — …окончилось. — Он стал покусывать ее за шею, становясь все более настойчивым.

— Погоди-ка… — резко выдохнула Алексия. — Разве мы не начали разговор?

— По-моему, это ты начала, — ответил Коналл, а потом припомнил единственный действенный способ, позволявший заставить жену замолчать.

Он наклонился и запечатал ее уста поцелуем.

<p>ГЛАВА ТРЕТЬЯ</p><p>ПОКУПКА ШЛЯП И ДРУГИЕ СЛОЖНОСТИ</p>

Алексия задумчиво смотрела на потолок, чувствуя себя влажной и обмякшей, как недожаренный омлет. А потом вдруг застыла:

— Что там, ты сказал, окончилось?

Ответом ей был тихий храп. В отличие от вампиров, оборотни не кажутся днем мертвыми, они просто очень-очень крепко спят. Вот только этому оборотню такой фокус не удастся, потому что леди Маккон есть о чем с ним поговорить. И она сильно ткнула мужа под ребра большим пальцем.

Возможно, дело было в тычке, а возможно, в контакте с запредельной, но граф негромко шмыгнул носом и проснулся.

— Что окончилось?

Глядя на нависшее сверху властное лицо жены, лорд Маккон улучил секундочку удивиться, зачем ему понадобилось возжелать, чтобы жизнь с ним делила именно такая женщина. Алексия наклонилась и принялась покусывать его грудь. Ах да, его привлекли ее инициативность и изобретательность.

Покусывания прекратились.

— Ну так что?

И манипуляции.

Осоловелые глаза коньячного цвета прищурились.

— Неужели твой мозг никогда не отдыхает?

Алексия лукаво посмотрела на мужа.

— Нет, никогда. — Она глянула, под каким углом солнечные лучи пробиваются из-за края тяжелой бархатной портьеры. — А вот ты, похоже, можешь отключать его часа на два.

— И это все? Леди Маккон, вы считаете, что нужно попробовать дотянуть до трех часов?

Алексия махнула на него рукой, не испытывая, впрочем, при этом раздражения.

— Разве не предполагается, что ты слишком стар для таких продолжительных упражнений?

— Что ты такое говоришь, любовь моя, — обиженно фыркнул граф. — Мне едва-едва перевалило за две сотни, я прямо-таки детеныш.

Но отвлечь леди Маккон во второй раз оказалось не так просто.

— Так что там окончилось?

Граф вздохнул.

— Этот странный эффект массового очеловечивания без участия запредельных прекратился в три часа ночи. Все сверхъестественные вернулись к своему нормальному состоянию, не считая, конечно, призраков. Похоже, те из них, что обитали в районе набережной Темзы, оказались изгнаны навсегда. Мы перевезли туда призрака-добровольца вместе с телом где-то через час после того, как все встало на свои места. С ним все идеально, он так и остался привязан к телу, так что новые призраки смогут без труда обосноваться на этой территории, но старые исчезли окончательно.

— Так что же, кризис устранен? — леди Маккон была разочарована.

И ей нужно не забыть кратко записать все, что она узнала, в свой исследовательский блокнот.

— О, я думаю, нет. Такой сор под пресловутый ковер не заметешь. Мы должны выяснить, что именно произошло. Об этом инциденте стало известно всем, даже дневному народу. Хотя, надо сказать, его представители расстроились куда меньше, чем сверхъестественные. Но знать, что случилось, хотят все.

— Включая королеву Викторию, — вставила Алексия.

— Из-за этого массового экзорцизма я потерял несколько превосходных агентов-призраков. И корона тоже. А еще ко мне в контору явились из «Таймс», «Еженощного эфирографа» и «Вечернего лидера», не упоминая уже об очень рассерженном лорде Амброузе.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии С зонтом наперевес

Похожие книги